Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 50: 3 |
2000 Det tog fyrtio dagar, den tid en balsamering tar. Egypterna begrät honom i sjuttio dagar, | reformationsbibeln Det tog fyrtio dagar, för så många dagar går det åt för balsamering. Och egyptierna begrät honom i sjuttio dagar. | folkbibeln Det tog fyrtio dagar, ty så lång tid tar en balsamering. Och egyptierna begrät honom i sjuttio dagar. |
1917 Därtill åtgingo fyrtio dagar; så många dagar åtgå nämligen för balsamering. Och egyptierna begräto honom i sjuttio dagar. | 1873 Tilldess fyratio dagar voro förgångne; ty så länge varade smörjedagarna. Och de Egyptier begreto honom i sjutio dagar. | 1647 Chr 4 Oc der blefve fulende fyrretive Dage paa hannem : Thi saa fuldendis deres Dage som balsameris : Oc Ægypterne begrædde hannem halffierdesindstive Dage. |
norska 1930 3 Firti dager gikk med hertil, for så mange dager går med til balsameringen; og egypterne gråt over ham i sytti dager. | Bibelen Guds Ord Førti dager gikk med til det, for så lang tid går med til dem som skal balsameres. Egypterne gråt over ham i sytti dager. | King James version And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days. |