Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 50: 13


2000
de förde honom till Kanaan och begravde honom i grottan på fältet i Makpela, det fält utanför Mamre som Abraham köpt som gravplats av hettiten Efron.
reformationsbibeln
De förde honom till Kanaans land och begravde honom i grottan på fältet i Makpela, platsen som Abraham hade köpt tillsammans med marken av hetiten Efron, för att ha en egendom till gravplats mitt emot Mamre.
folkbibeln
De förde honom till Kanaans land och begravde honom i grottan vid fältet i Makpela, det markstycke som Abraham hade köpt till gravplats av hetiten Efron mitt emot Mamre.
1917
hans söner förde honom till Kanaans land och begrovo honom i grottan på åkern i Makpela, den åker som Abraham hade köpt till egen grav av hetiten Efron, gent emot Mamre.
1873
Och förde honom i Canaans land, och begrofvo honom i den dubbelkulone af åkren, som Abraham med åkrenom köpt hade till arfgrift af Ephron Hetheen, tvärt emot Mamre.
1647 Chr 4
Oc hans Sønner førde hannem i det Land / oc begrofve hannem i den Hule / paa Abraham afde kiøbt / med aggeren / til Arfvebegrafvelse / af Ephron Hetiter / tvert ofver fra Mamre.
norska 1930
13 hans sønner førte ham til Kana'ans land og begravde ham i hulen på Makpela-marken, den mark som Abraham hadde kjøpt av hetitten Efron til eiendoms-gravsted, østenfor Mamre.
Bibelen Guds Ord
Hans sønner førte ham til Kanaans land og begravde ham i hulen på Makpela-jordet, utenfor Mamre, stedet Abraham kjøpte sammen med jordstykket fra hetitten Efron, for å ha en eiendom til gravsted.
King James version
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.

danska vers