Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 50: 21 |
2000 Var inte rädda, jag skall sörja för er och era barn.” Så talade han lugnande och uppmuntrande till dem. | reformationsbibeln Så frukta nu inte. Jag ska sörja för er och era barn. Och han tröstade dem och talade vänligt med dem. | folkbibeln Var inte rädda. Jag skall sörja för er och era små barn." Och han tröstade dem och talade vänligt till dem. |
1917 Frukten därför nu icke; jag skall försörja eder och edra kvinnor och barn.” Och han tröstade dem och talade vänligt med dem. | 1873 Så frukter eder nu intet, jag vill försörja eder och edro barn. Och han stärkte dem, och talade vänliga med dem. | 1647 Chr 4 Saa frycter nu icke / Jeg vil føde eder oc eders Børn : Saa trøstede hand dem / oc talde venligen med dem. |
norska 1930 21 Så vær da ikke redde, jeg vil sørge for eder og eders barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem. | Bibelen Guds Ord Derfor skal dere ikke frykte. Jeg skal sørge for dere og deres barn." Og han trøstet dem og talte vennlig til dem. | King James version Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. |