Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 50: 21


2000
Var inte rädda, jag skall sörja för er och era barn.” Så talade han lugnande och uppmuntrande till dem.
reformationsbibeln
Så frukta nu inte. Jag ska sörja för er och era barn. Och han tröstade dem och talade vänligt med dem.
folkbibeln
Var inte rädda. Jag skall sörja för er och era små barn." Och han tröstade dem och talade vänligt till dem.
1917
Frukten därför nu icke; jag skall försörja eder och edra kvinnor och barn.” Och han tröstade dem och talade vänligt med dem.
1873
Så frukter eder nu intet, jag vill försörja eder och edro barn. Och han stärkte dem, och talade vänliga med dem.
1647 Chr 4
Saa frycter nu icke / Jeg vil føde eder oc eders Børn : Saa trøstede hand dem / oc talde venligen med dem.
norska 1930
21 Så vær da ikke redde, jeg vil sørge for eder og eders barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Bibelen Guds Ord
Derfor skal dere ikke frykte. Jeg skal sørge for dere og deres barn." Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
King James version
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.

danska vers