Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 2: 5 |
2000 Då kom faraos dotter ner till floden för att bada, och hennes hovdamer gick fram och tillbaka utmed stranden. Hon fick syn på korgen i vassen och skickade en slavinna att hämta den. | reformationsbibeln Och faraos dotter kom för att bada i floden, och hennes hovdamer gick utmed floden. När hon fick se arken i vassen, sände hon sin tjänarinna dit för att hämta den. | folkbibeln Och faraos dotter kom ner till floden för att bada, och hennes unga hovdamer gick längs floden. När hon fick se korgen i vassen skickade hon dit sin slavinna för att hämta den. |
1917 Och Faraos dotter kom ned till floden för att bada, och hennes tärnor gingo utmed floden. När hon nu fick se kistan i vassen, sände hon sin tjänarinna dit och lät hämta den till sig. | 1873 Och Pharaos dotter kom ned, och skulle två sig i älfvene, och hennes jungfrur gingo utmed bräddene af älfvene; och då hon fick se kistona i vassenom, sände hon sina pigo dit, och lät hemta henne; | 1647 Chr 4 Oc Pharais Datter gick ned ad bade i Floden / oc hendis Jomfruer ginge paa bredden ved Floden : Der hun saa Kisten i Rørene / sende hun sin Pige bort / oc lod den hente: |
norska 1930 5 Da kom Faraos datter ned til elven for å bade sig, mens hennes jomfruer gikk frem og tilbake på elvebredden; hun fikk se kisten midt i sivet og sendte sin pike avsted og lot den hente. | Bibelen Guds Ord Da kom Faraos datter ned for å bade i elven. Tjenestepikene hennes gikk langs elvebredden. Da hun fikk se kurven mellom sivet, sendte hun trellkvinnen sin for å hente den. | King James version And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. |