Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 2: 5


2000
Då kom faraos dotter ner till floden för att bada, och hennes hovdamer gick fram och tillbaka utmed stranden. Hon fick syn på korgen i vassen och skickade en slavinna att hämta den.
reformationsbibeln
Och faraos dotter kom för att bada i floden, och hennes hovdamer gick utmed floden. När hon fick se arken i vassen, sände hon sin tjänarinna dit för att hämta den.
folkbibeln
Och faraos dotter kom ner till floden för att bada, och hennes unga hovdamer gick längs floden. När hon fick se korgen i vassen skickade hon dit sin slavinna för att hämta den.
1917
Och Faraos dotter kom ned till floden för att bada, och hennes tärnor gingo utmed floden. När hon nu fick se kistan i vassen, sände hon sin tjänarinna dit och lät hämta den till sig.
1873
Och Pharaos dotter kom ned, och skulle två sig i älfvene, och hennes jungfrur gingo utmed bräddene af älfvene; och då hon fick se kistona i vassenom, sände hon sina pigo dit, och lät hemta henne;
1647 Chr 4
Oc Pharais Datter gick ned ad bade i Floden / oc hendis Jomfruer ginge paa bredden ved Floden : Der hun saa Kisten i Rørene / sende hun sin Pige bort / oc lod den hente:
norska 1930
5 Da kom Faraos datter ned til elven for å bade sig, mens hennes jomfruer gikk frem og tilbake på elvebredden; hun fikk se kisten midt i sivet og sendte sin pike avsted og lot den hente.
Bibelen Guds Ord
Da kom Faraos datter ned for å bade i elven. Tjenestepikene hennes gikk langs elvebredden. Da hun fikk se kurven mellom sivet, sendte hun trellkvinnen sin for å hente den.
King James version
And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.

danska vers