Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 2: 7


2000
Då sade pojkens syster till faraos dotter: ”Skall jag skaffa en hebreisk kvinna som kan amma barnet åt dig?” –
reformationsbibeln
Då sa hans syster till faraos dotter: Ska jag gå och kalla hit en hebreisk amma som kan amma barnet åt dig?
folkbibeln
Men hans syster frågade faraos dotter: "Vill du att jag skall gå efter en hebreisk amma som kan amma barnet åt dig?”
1917
Men hans syster frågade Faraos dotter: ”Vill du att jag skall gå och kalla hit till dig en hebreisk amma som kan amma upp barnet åt dig?”
1873
Då sade hans syster till Pharaos dotter: Vill du, att jag går och kallar till dig ena Ebreiska qvinno, som dia gifver, att hon ammar dig barnet upp?
1647 Chr 4
Da sagde hans Syster til Pharais Datter / Skal jeg gaa bort oc hente dig en Amme af de Ebræiske
norska 1930
7 Da sa hans søster til Faraos datter: Skal jeg gå og hente en amme til dig blandt de hebraiske kvinner, så hun kan fostre op barnet for dig?
Bibelen Guds Ord
Da sa hans søster til Faraos datter: "Skal jeg gå og hente en amme til deg fra de hebraiske kvinnene, så hun kan amme barnet for deg?"
King James version
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?

danska vers