Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 2: 13 |
2000 När han gick ut nästa dag såg han två hebreer som slogs med varandra. Då sade han till angriparen: ”Varför slår du din landsman?” | reformationsbibeln Och när han gick ut den andra dagen, se, då slogs två hebreiska män med varandra, och han sa till den som gjorde orätt: Varför slår du din landsman*? | folkbibeln Nästa dag gick han ut igen och fick då se två hebreiska män i slagsmål. Då sade han till den som gjorde orätt: "Skall du slå din landsman?” |
1917 Dagen därefter gick han åter ut och fick då se två hebreiska män träta med varandra. Då sade han till den som gjorde orätt: ”Skall du slå din landsman?” | 1873 I den andra dagen gick han ock ut, och såg två Ebreiska män träta sinsemellan, och sade till den som orätt gjorde: Hvi slår du din nästa? | 1647 Chr 4 Da saa hand hjd oc djd / oc saa ad der var ingen / oc slo den Ægypter / oc skiulte hannem i Saanden. |
norska 1930 13 Den andre dag gikk han atter ut og så to hebraiske menn som holdt på å slåss; da sa han til ham som hadde urett: Hvorfor slår du din landsmann? | Bibelen Guds Ord Da han kom tilbake dagen etter, se, da var det slagsmål mellom to hebreere. Han sa da til den som hadde gjort urett: "Hvorfor slår du din neste?" | King James version And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? |