Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 2: 23 |
2000 Åren gick och kungen av Egypten dog, och israeliterna suckade under sin träldom. De ropade i sin nöd, och deras klagan steg upp till Gud. | reformationsbibeln Åren gick och det hände att kungen i Egypten dog. Och Israels barn suckade på grund av sitt slaveri. De ropade och deras rop nådde upp till Gud på grund av slaveriet. | folkbibeln Det gick en lång tid, och under den tiden dog kungen i Egypten. Men Israels barn suckade och klagade över sitt slaveri, och deras rop över slaveriet steg upp till Gud. |
1917 Så förflöt en lång tid, och därunder dog konungen i Egypten. Men Israels barn suckade över sin träldom och klagade; och deras rop över träldomen steg upp till Gud. | 1873 Någon tid derefter blef Konungen i Egypten död. Och Israels barn suckade öfver deras arbete, och ropade, och deras rop kom till Gud öfver deras släpan. | 1647 Chr 4 Men lang tjd der efter døde Kongen af Ægypten : Oc Jsraels Børn suckede ofver den Trældom / oc raabte : Oc deres raab ofver deres Trældom kom op for Gud. |
norska 1930 23 Da lang tid var gått, døde kongen i Egypten, og Israels barn sukket over sin trældom og klaget; og deres rop over trældommen steg op til Gud. | Bibelen Guds Ord Så gikk det mange dager, og imens døde kongen i Egypt. Da sukket Israels barn under slaveriet, og de ropte. Nødropet deres under slaveriet nådde opp til Gud. | King James version And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. |