Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 2: 23


2000
Åren gick och kungen av Egypten dog, och israeliterna suckade under sin träldom. De ropade i sin nöd, och deras klagan steg upp till Gud.
reformationsbibeln
Åren gick och det hände att kungen i Egypten dog. Och Israels barn suckade på grund av sitt slaveri. De ropade och deras rop nådde upp till Gud på grund av slaveriet.
folkbibeln
Det gick en lång tid, och under den tiden dog kungen i Egypten. Men Israels barn suckade och klagade över sitt slaveri, och deras rop över slaveriet steg upp till Gud.
1917
Så förflöt en lång tid, och därunder dog konungen i Egypten. Men Israels barn suckade över sin träldom och klagade; och deras rop över träldomen steg upp till Gud.
1873
Någon tid derefter blef Konungen i Egypten död. Och Israels barn suckade öfver deras arbete, och ropade, och deras rop kom till Gud öfver deras släpan.
1647 Chr 4
Men lang tjd der efter døde Kongen af Ægypten : Oc Jsraels Børn suckede ofver den Trældom / oc raabte : Oc deres raab ofver deres Trældom kom op for Gud.
norska 1930
23 Da lang tid var gått, døde kongen i Egypten, og Israels barn sukket over sin trældom og klaget; og deres rop over trældommen steg op til Gud.
Bibelen Guds Ord
Så gikk det mange dager, og imens døde kongen i Egypt. Da sukket Israels barn under slaveriet, og de ropte. Nødropet deres under slaveriet nådde opp til Gud.
King James version
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

danska vers