Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 4: 18 |
2000 Mose gick hem till sin svärfar Jetro och sade: ”Jag vill fara tillbaka till mina släktingar i Egypten, jag vill se om de ännu lever.” Jetro önskade honom lycka till. | reformationsbibeln Och Mose gick tillbaka till sin svärfar, Jetro, och sa till honom: Jag ber dig, låt mig gå tillbaka till mina bröder som är i Egypten för att se om de ännu lever. Och Jetro sa till Mose: Gå i frid. | folkbibeln Mose återvände till sin svärfar Jetro och sade till honom: "Låt mig vända tillbaka till mina bröder i Egypten för att se om de lever än." Jetro sade till Mose: "Gå i frid!” |
1917 Därefter vände Mose tillbaka till sin svärfader Jeter och sade till honom: ”Låt mig vända tillbaka till mina bröder i Egypten, för att se om de ännu leva.” Jetro sade till Mose: ”Gå i frid.” | 1873 Så gick då Mose dädan, och kom igen till sin svär Jethro, och sade till honom: Käre, låt mig gå, att jag åter må komma till mina bröder, som äro uti Egypten, och se, om de ännu lefva. Jethro sade till honom: Gack i frid. | 1647 Chr 4 Oc Mose gick hen / oc kom igien til jetro sin Svoger / oc sagde til hannem / Kiere / lad mig fare / oc jeg vil drage tilbage til mine Brødre / som ere i Ægypten / oc see om de endnu lefve : Oc Jetro skagde til Mose / Gack i Fred. |
norska 1930 18 Så gikk Moses, og da han kom tilbake til Jetro, sin svigerfar, sa han til ham: Kjære, la mig få dra tilbake til mine brødre i Egypten og se om de ennu er i live. Og Jetro sa til Moses: Dra bort i fred! | Bibelen Guds Ord Så gikk Moses og vendte tilbake til sin svigerfar Jetro, og han sa til ham: "Jeg ber deg, la meg få gå og vende tilbake til mine brødre som er i Egypt, og se om de fortsatt er i live." Jetro sa til Moses: "Gå i fred!" | King James version And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. |