Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 5: 23


2000
Ända sedan jag gick till farao för att tala i ditt namn har han misshandlat dem. Du har inte gjort någonting för att rädda ditt folk!”
reformationsbibeln
Ända sedan jag gick in till farao för att tala i ditt namn, har han ännu hårdare plågat folket, och du har inte alls räddat ditt folk.
folkbibeln
Ända sedan jag gick till farao för att tala i ditt namn har han ju handlat illa mot dem, och du har inte gjort någonting för att rädda ditt folk."
1917
Allt ifrån den tid då jag gick till Farao för att tala i ditt namn har han ju gjort illa mot detta folk, och du har ingalunda räddat ditt folk." Förnyade löften och uppdrag till Mose. Moses och Arons släkttavla.
1873
Ty ifrå den tiden jag ingick till att tala med Pharao i ditt Namn, hafver han ännu hårdare plågat folket; och du hafver icke frälst ditt folk.
1647 Chr 4
Thi siden jeg gick (først) ind til Pharao / ad talde i dit Nafn / hafver hand farit ilde med dette Folck : Oc du hafver icke frjet dit Folck.
norska 1930
23 For fra den stund jeg gikk inn til Farao for å tale i ditt navn, har han gjort ille mot dette folk, og du har aldeles ikke hjulpet ditt folk.
Bibelen Guds Ord
For helt fra jeg kom til Farao for å tale i Ditt navn, har han bare ført ondt over dette folket. Og Du har slett ikke fridd folket Ditt ut."
King James version
For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.

danska vers