Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 6: 12 |
2000 Men Mose vädjade till Herren: ”När inte israeliterna lyssnar till mig, varför skulle då farao lyssna – och jag har ju svårt för att tala.” | reformationsbibeln Och Mose talade inför Herren och sa: Se, Israels barn lyssnade inte på mig. Hur ska då farao lyssna på mig, jag som har oomskurna läppar? | folkbibeln Men Mose talade inför HERREN och sade: "Israels barn hör ju inte på mig. Hur skulle då farao vilja lyssna på mig, jag som har oomskurna läppar?” |
1917 Men Mose talade inför HERREN och sade: ”Israels barn höra ju icke på mig; huru skulle då Farao vilja höra mig — mig som har oomskurna läppar?” | 1873 Men Mose talade för HERRANOM och sade: Si, Israels barn höra mig intet, huru skall då Pharao höra mig? Dertill hafver jag oomskorna läppar. | 1647 Chr 4 Oc Mose talde for HErren / oc sagde : See / Jsraels Børn høre mig icke : Oc hvorledis skulle Pharao høre mig? oc (der til med) er jeg med ubeskaarne Læber. |
norska 1930 12 Og Moses tok således til orde, der han stod for Herrens åsyn: Du ser Israels barn hører ikke på mig; hvorledes skulde da Farao høre på mig, jeg som enda har uomskårne leber? | Bibelen Guds Ord Moses talte til Herren og sa: "Se, Israels barn har ikke hørt på meg. Hvordan skal da Farao høre på meg, jeg som har uomskårne lepper?" | King James version And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? |