Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 7: 22 |
2000 Men de egyptiska siarprästerna åstadkom samma sak genom sin svartkonst, och farao var obeveklig: han lyssnade inte till Mose och Aron, alldeles som Herren hade sagt. | reformationsbibeln Men de egyptiska trollkarlarna gjorde detsamma med sin svartkonst. Och faraos hjärta blev förhärdat, och han lyssnade inte heller på dem som Herren hade sagt. | folkbibeln Men de egyptiska spåmännen gjorde samma tecken genom sina magiska konster. Och faraos hjärta förblev hårt så att han inte lyssnade på dem, alldeles som HERREN hade sagt. |
1917 Men de egyptiska spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster. Så förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt. | 1873 Och de Egyptiske trollkarlar gjorde ock sammalunda med deras besvärjningar; men Pharaos hjerta vardt förstockadt, och han hörde dem intet, såsom HERREN sagt hade. | 1647 Chr 4 Oc de Ægyptiske Troldkarle giord elige saa med deres besværelser : Oc Pharais hierte forhærdede sig / ad hand hørde dem icke / som HErren hafde sagt. |
norska 1930 22 Men Egyptens tegnsutleggere gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt. | Bibelen Guds Ord Da gjorde spåmennene i Egypt det samme med sine hemmelige kunster. Men Faraos hjerte ble forherdet, og han hørte ikke på dem, slik Herren hadde sagt. | King James version And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. |