Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 26: 58 |
2000 Petrus följde efter på avstånd, ända till översteprästens palats. Där gick han in på gården och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta. | reformationsbibeln Men Petrus följde honom på avstånd fram till översteprästens palats och gick in där och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta. | folkbibeln Petrus följde Jesus på avstånd fram till översteprästens gård. Där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se hur det skulle sluta. |
1917 Och Petrus följde honom på avstånd ända till översteprästens gård; där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se vad slutet skulle bliva. | 1873 Men Petrus följde honom långt efter, intill den öfversta Prestens palats; och gick in, och satte sig när tjenarena, på det han skulle se ändan. | 1647 Chr 4 Men Peder fulde langt efter hannem / indtil den ypperste Præstis Sal / oc gick hen ind / oc sad hos Svennene / ad see / hvad ende det vilde faa. |
norska 1930 58 Og Peter fulgte ham langt bakefter like til yppersteprestens gård, og han gikk inn og satte sig hos tjenerne for å se hvad enden vilde bli. | Bibelen Guds Ord Men Peter fulgte Ham på avstand til yppersteprestens gårdsplass. Og han gikk inn og satte seg med tjenerne for å se hvordan det ville ende. | King James version But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. |
26:57 - 68 DA 703-10, 714-5 26:58 EW 169; TDG 18.2, 319.2 info |