Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 8: 17


2000
De gjorde så: Aron sträckte ut handen och slog med staven på marken, och stoftet blev till myggor, som angrep människor och boskap; allt stoft på marken i hela Egypten blev till myggor.
reformationsbibeln
Och de gjorde så. Aron räckte ut sin hand med sin stav och slog i dammet på jorden, och det kom löss* på människorna och på boskapen. Allt damm på marken blev till löss* över hela Egyptens land.
folkbibeln
De gjorde så. Aron räckte ut sin hand med staven och slog i stoftet på marken, och det kom mygg på människor och boskap. Av allt stoft på marken blev det mygg i hela Egypten.
1917
Och de gjorde så: Aron räckte ut sin hand med sin stav och slog i stoftet på jorden; då kom mygg på människor och boskap. Av allt stoft på marken blev mygg i hela Egyptens land.
1873
De gjorde ock så. Och Aaron räckte ut sina hand med sin staf, och slog i stoftet uppå jordene, och der vordo löss på menniskom, och på boskapen. Allt stoft på markene vardt löss i hela Egypti lande.
1647 Chr 4
Oc de giorde saa : Oc Aaron udracte sin Haand med sn Kiep / oc sloo Støfven paa Jorden / oc der blef Luus / paa Mennisker / oc paa Fæet : All Støfven i Landt blef Luus / i gandske Ægypti Land.
norska 1930
17 Og de gjorde således; Aron rakte ut sin hånd med sin stav og slo i støvet på jorden, og myggene kom både på folk og fe; alt støvet på jorden blev til mygg i hele Egyptens land.
Bibelen Guds Ord
Dette gjorde de; Aron rakte hånden og staven ut og slo på støvet på jorden. Da kom det mygg både på mennesker og dyr. Alt støvet i landet ble til mygg over hele landet Egypt.
King James version
And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

danska vers