Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 26: 60 |
2000 men de lyckades inte trots att det uppträdde många falska vittnen. Till sist trädde det fram två | reformationsbibeln Men de fann inget. Trots att många falska vittnen trädde fram fann de inget. Slutligen kom det fram två falska vittnen | folkbibeln Men de fann inget, trots att många falska vittnen trädde fram. Till sist kom det fram två män |
1917 men fastän många falska vittnen trädde fram, funno de likväl intet. Slutligen trädde dock två män fram | 1873 Och ändock mång falsk vittne kommo fram, funno de likväl intet. På det sista kommo tu falsk vittne; | 1647 Chr 4 Oc de funde intet: Oc alligevel ad der ginge mange falske Vidne fræm / funde de (dog) intet. Men paa det sidste / traadde to falske Vidne fræm / |
norska 1930 60 men de fant ikke noget, enda mange falske vidner kom frem. Men til sist kom to frem og sa: | Bibelen Guds Ord Men de fant ikke noe. Selv om mange falske vitner kom fram, fant de ikke noe. Men til slutt kom to falske vitner fram, | King James version But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, |
26:57 - 68 DA 703-10, 714-5 26:59, 60 TDG 187.2 info |