Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 26: 62


2000
Då reste sig översteprästen och frågade: ”Har du inget att svara på deras beskyllningar?”
reformationsbibeln
Då reste sig översteprästen och sa till honom: Svarar du inget på det som dessa vittnar mot dig?
folkbibeln
Då reste sig översteprästen och frågade honom: "Svarar du inget på det som dessa vittnar mot dig?”
1917
Då stod översteprästen upp och sade till honom: ”Svarar du intet? Huru är det med det som dessa vittna mot dig?”
1873
Och den öfverste Presten stod upp, och sade till honom: Svarar du intet till det som desse vittna emot dig?
1647 Chr 4
Oc den ypperste Præst stod op / oc sagde til hannem / Svarer du intet? Hvad vidne disse mod dig?
norska 1930
62 Da stod ypperstepresten op og sa til ham: Svarer du ikke på det som disse vidner mot dig?
Bibelen Guds Ord
Og ypperstepresten reiste seg og sa til Ham: "Svarer Du ikke? Hva er det disse mennene vitner imot Deg?"
King James version
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

danska vers      


26:57 - 68 DA 703-10, 714-5   info