Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 10: 11 |
2000 Nej, ni män får ge er i väg ensamma för att frambära offer åt Herren. Det är ju det ni har bett om.” Och så jagade man bort dem från faraos hov. | reformationsbibeln Nej, det får inte ske. Men ni män kan gå nu och tjäna Herren, för det är vad ni har begärt. Och man drev dem ut från faraos åsyn. | folkbibeln Nej, ni män får ge er i väg och hålla gudstjänst åt HERREN. Det var ju det ni begärde." Och man drev ut dem från farao. |
1917 Nej; I män mån gå åstad och hålla gudstjänst åt HERREN; det var ju detta som I begärden.” Och man drev dem ut ifrån Farao. | 1873 Icke så, utan I män går åstad, och tjener HERRANOM; ty det samma hafven I ock begärat. Och de drefvo dem ut ifrå Pharao. | 1647 Chr 4 Jcke saa / (Men) j Mænd farer nu hen / oc tiener HErren / thi det hafve J begæret : Oc mand dref dem fra Pharais Ansict. |
norska 1930 11 Nei, ikke så! I menn kan fare og tjene Herren! For det var jo det I bad om. Dermed drev de dem ut fra Farao. | Bibelen Guds Ord Men nei, det skal ikke skje! Nå kan dere menn gå og tjene Herren, for det er jo det dere ønsket." Så ble de drevet bort fra Faraos ansikt. | King James version Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |