Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 26: 65 |
2000 Då slet översteprästen sönder sina kläder och sade: ”Han har hädat. Vad skall vi nu med vittnen till? Ni har själva hört hädelsen. | reformationsbibeln Då rev översteprästen sönder sina kläder och sa: Han har hädat. Vad behöver vi fler vittnen till? Se, ni har nu hört hans hädelse! | folkbibeln Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: "Han har hädat. Behöver vi några fler vittnen? Se, ni har nu hört hädelsen. |
1917 Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: ”Han har hädat. Vad behöva vi mer några vittnen? I haven nu hört hädelsen. | 1873 Då ref den öfverste Presten sin kläder sönder, och sade: Han hafver förhädat Gud; hvad görs oss nu mer vittne behof? Si, nu hörden I hans hädelse. | 1647 Chr 4 Da sønderref den ypperste Præst sine Klæder / oc sagde: ad hand bespottede Gud: Hvad hafve vi længre Vidnesbyrd behof? See / nu hafve I hørt hans Guds bespottelse? |
norska 1930 65 Da sønderrev ypperstepresten sine klær og sa: Han har spottet Gud; hvad skal vi mere med vidner? Se, nu har I hørt gudsbespottelsen! | Bibelen Guds Ord Da flerret ypperstepresten sine klær og sa: "Han har spottet Gud! Hva skal vi med flere vitner? Se, nå har dere hørt Hans gudsbespottelse! | King James version Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. |
26:57 - 68 DA 703-10, 714-5 26:65 5BC 1104-5, 1109 info |