Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 10: 14 |
2000 De kom över hela Egypten och slog ner överallt. Så många gräshoppor har aldrig skådats och kommer aldrig att skådas. | reformationsbibeln Gräshopporna kom över hela Egyptens land och slog ner över hela Egyptens område. De var mycket plågsamma*. Sådana gräshoppor som dessa har det aldrig varit tidigare och det ska inte heller efter dem komma sådana. | folkbibeln De kom över hela Egypten och slog ner i stor mängd över hela Egyptens område. Så mycket gräshoppor hade aldrig förekommit och skall aldrig mer förekomma. |
1917 Och gräshopporna kommo över hela Egyptens land och slogo i stor mängd ned över hela Egyptens område; en sådan myckenhet av gräshoppor hade aldrig tillförne kommit och skall icke heller hädanefter komma. | 1873 Och de kommo öfver hela Egypti land, och gåfvo sig ned allestäds i Egypten, så ganska många, att tillförene deras like intet varit hade ej heller härefter varder. | 1647 Chr 4 Oc der komme Græshoppper ofver alt Ægypti Land / oc sætte sig i all Ægypti Grenzer / megit svare / for dem vare der icke saa Græshopper som de / oc efter dem skulle icke være saadanne. |
norska 1930 14 Og gresshoppene kom inn over hele Egyptens land og slo sig ned i hele Egypten i store mengder; aldri hadde det før vært en slik gresshoppesverm, og aldri vil det komme nogen slik mere. | Bibelen Guds Ord Gresshoppene kom over hele landet Egypt og slo seg ned i et veldig antall overalt innenfor Egypts grenser. Slike gresshopper som dette har det aldri vært før, og det kommer det heller aldri mer til å bli. | King James version And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. |