Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 10: 26


2000
Nej, vår boskap måste också gå med oss – inte en klöv får bli kvar! Det är av boskapen vi skall offra åt Herren, vår Gud, och vad vi skall offra åt Herren vet vi inte själva förrän vi kommer fram.”
reformationsbibeln
Vår boskap ska gå med oss och inte en klöv får bli kvar, för av dem ska vi ta offer åt Herren vår Gud, och vad vi ska tjäna Herren med vet vi inte förrän vi kommer dit.
folkbibeln
Också vår boskap måste gå med oss, och inte en klöv får bli kvar. Från vår boskap tar vi när vi tjänar HERREN, vår Gud. Och innan vi är där, vet vi inte själva vad vi skall offra åt HERREN.”
1917
Också vår boskap måste gå med oss, och icke en klöv får bliva kvar; ty därav måste vi taga det varmed vi skola hålla gudstjänst åt HERREN, vår Gud. Och förrän vi komma dit, veta vi själva icke vad vi böra offra åt HERREN.”
1873
Vår boskap skall gå med oss, och icke en klöf tillbakablifva; förty af våro skole vi taga HERRANOM vårom Gudi till tjenst; ty vi vete icke, hvarmed vi skole tjena HERRANOM, tilldess vi komme dit.
1647 Chr 4
Vort Qvæg skal gaa med os / der skal icke en Kløf blifve tilbage / thi vi skulle tage der af / til ad tiene HErren vor Gud : Thi vi vide icke / hvor med vi skulle tiene HErren / før vi kommer djd.
norska 1930
26 også vår buskap må være med oss, ikke en klov må bli igjen; for det er det vi må ta av når vi skal tjene Herren vår Gud, og vi vet ikke hvad vi skal ofre til Herren før vi kommer dit.
Bibelen Guds Ord
Buskapen vår må også være med oss. Ikke en hov kan være igjen. For vi må ta noen av dem og ofre dem til Herren vår Gud. Og vi vet ikke hva vi skal tilbe Herren med før vi kommer dit."
King James version
Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

danska vers