Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 12: 22 |
2000 Tag sedan en knippa isop och doppa den i skålen med blodet och stryk lite av blodet på tvärbjälken och de båda dörrposterna. Ingen av er får gå ut genom dörren i sitt hus innan det blir morgon. | reformationsbibeln Och ta en knippa isop och doppa den i blodet i skålen och stryk därmed på det övre dörrträet och på båda dörrposterna med blodet som är i skålen. Och ingen får gå ut genom dörren till sitt hus före morgonen. | folkbibeln Tag en knippa isop och doppa den i blodet som är i skålen och stryk blodet på det övre dörrträet och de båda dörrposterna. Ingen av er får gå ut genom dörren till sitt hus före morgonen. |
1917 Och tagen en knippa isop och doppen den i blodet som är i skålen, och bestryken det övre dörrträet och båda dörrposterna med blodet som är i skålen; och ingen av eder må gå ut genom sin husdörr intill morgonen. | 1873 Och tager ett knippe isop, och dopper i blodet i bäckenet, och stryker dermed på öfra dörrträt, och båda sidoträn; och ingen menniska gånge ut genom sins hus dörr intill morgonen. | 1647 Chr 4 Oc tager et Knippe Jsop / oc dypper i Blodet / som er i Beckenet / oc stryger ofven paa Dørtræet / oc paa baade Dørstolpene / af Blodet som er i Beckenet : Oc J skulle icke nogen gaa uden Døren af sit huus indtil morgen. |
norska 1930 22 Og I skal ta et knippe isop og dyppe i blodet som er i skålen, og stryke på det øverste dørtre og på begge dørstolpene noget av blodet i skålen, og ingen av eder skal gå ut av sin husdør før om morgenen. | Bibelen Guds Ord Dere skal ta en isopkvast, dyppe den i blodet i skålen, og stryke blodet fra skålen på dørbjelken og de to dørkarmene. Ingen av dere må gå ut gjennom døren til huset sitt før om morgenen. | King James version And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. |