Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 13: 8 |
2000 Den dagen skall du säga till din son: ’Detta sker till minne av det som Herren gjorde för mig då jag drog ut ur Egypten.’ | reformationsbibeln På den dagen ska du berätta för din son och säga: Detta sker på grund av det som Herren gjorde för mig, när jag drog ut ur Egypten. | folkbibeln På den dagen skall du förklara för din son: Detta gör jag på grund av det som HERREN gjorde för mig, när jag drog ut ur Egypten. |
1917 Och du skall på den dagen berätta för din son och säga: ’Sådant gör jag av tacksamhet för vad HERREN gjorde med mig, när jag drog ut ur Egypten.’ | 1873 Och du skall säga dinom son på den tiden: Sådant hålle vi fördenskull, att HERREN så hafver gjort med oss, då vi drogom utur Egypten. | 1647 Chr 4 Oc du skalt forkynde for din Søn / paa den dag / oc sige / Saadant (holder jeg) for det HErren giorde mig / der jeg drog af Ægypten. |
norska 1930 8 Og samme dag skal du fortelle din sønn det og si: Dette er til minne om det som Herren gjorde for mig da jeg drog ut av Egypten. | Bibelen Guds Ord På den dagen skal du fortelle din sønn og si: Dette gjøres på grunn av det Herren gjorde for meg da jeg drog ut fra Egypt. | King James version And thou shalt show thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt. |