Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 13: 8


2000
Den dagen skall du säga till din son: ’Detta sker till minne av det som Herren gjorde för mig då jag drog ut ur Egypten.’
reformationsbibeln
På den dagen ska du berätta för din son och säga: Detta sker på grund av det som Herren gjorde för mig, när jag drog ut ur Egypten.
folkbibeln
På den dagen skall du förklara för din son: Detta gör jag på grund av det som HERREN gjorde för mig, när jag drog ut ur Egypten.
1917
Och du skall på den dagen berätta för din son och säga: ’Sådant gör jag av tacksamhet för vad HERREN gjorde med mig, när jag drog ut ur Egypten.’
1873
Och du skall säga dinom son på den tiden: Sådant hålle vi fördenskull, att HERREN så hafver gjort med oss, då vi drogom utur Egypten.
1647 Chr 4
Oc du skalt forkynde for din Søn / paa den dag / oc sige / Saadant (holder jeg) for det HErren giorde mig / der jeg drog af Ægypten.
norska 1930
8 Og samme dag skal du fortelle din sønn det og si: Dette er til minne om det som Herren gjorde for mig da jeg drog ut av Egypten.
Bibelen Guds Ord
På den dagen skal du fortelle din sønn og si: Dette gjøres på grunn av det Herren gjorde for meg da jeg drog ut fra Egypt.
King James version
And thou shalt show thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.

danska vers