Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 27: 1 |
2000 På morgonen beslöt alla översteprästerna och folkets äldste att försöka få Jesus avrättad. | reformationsbibeln När det hade blivit morgon, höll alla översteprästerna och folkets äldste råd mot Jesus, för att kunna döda honom. | folkbibeln Tidigt på morgonen beslöt alla översteprästerna och folkets äldste att de skulle döda Jesus. |
1917 Men när det hade blivit morgon, fattade alla översteprästerna och folkets äldste det beslutet angående Jesus, att de skulle döda honom. | 1873 Men om morgonen höllo alle öfverste Presterna, och de äldste i folket, råd emot Jesum, att de måtte dräpa honom. | 1647 Chr 4 XXVII.Capitel. MEn der det var blefvet Morgen / hulde alle de ypperste Præste / oc de Ældste for Folcket / Raad imod JEsum / ad de kunde aflifve hannem. |
norska 1930 27 Da det nu var blitt morgen, holdt alle yppersteprestene og folkets eldste råd imot Jesus, at de kunde drepe ham, | Bibelen Guds Ord Da morgenen kom, la alle yppersteprestene og folkets eldste planer slik at de kunne få tatt livet av Jesus. | King James version When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: |
27:1 DA 714 27:1 - 31 1T 240-1 info |