Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 14: 13 |
2000 Mose svarade: ”Var inte rädda! Stanna här; i dag skall ni bli vittnen till den seger som Herren vinner åt er. Ty så som ni ser egypterna i dag skall ni aldrig någonsin se dem mer. | reformationsbibeln Mose sa till folket: Frukta inte. Stå stilla och se Herrens frälsning som han ska visa er i dag. För dessa egyptier som ni ser i dag, ska ni aldrig mera se i evighet. | folkbibeln Mose svarade folket: "Var inte rädda! Stanna upp och bevittna den frälsning som HERREN i dag skall ge er. Ty så som ni ser egyptierna i dag, skall ni aldrig någonsin se dem igen. |
1917 Då svarade Mose folket: ”Frukten icke; stån fasta, så skolen I se vilken frälsning HERREN i dag skall bereda eder; ty aldrig någonsin skolen I mer få se egyptierna så, som I sen dem i dag. | 1873 Mose sade till folket: Frukter eder intet, står och ser till, hvilken en salighet HERREN varder görandes i dag med eder; ty dessa Egyptier, som I sen i dag, dem skolen I aldrig mera se i evig tid. | 1647 Chr 4 Da sagde Mose til folcket / Frycter intet : Staar oc seer HErrens Salighed / som hand skal giøre eder i Dag : Thi disse Ægypter som j see i Dag / dem skulle j icke see meere ævindeligen. |
norska 1930 13 Da sa Moses til folket: Frykt ikke, stå nu her og se Herrens frelse, som han vil sende eder idag! For som I ser egypterne idag, skal I aldri i evighet se dem mere. | Bibelen Guds Ord Moses sa til folket: "Frykt ikke! Dere skal bare stille dere opp og se Herrens frelse, som Han skal fullbyrde for dere i dag. For slik dere ser egypterne i dag, skal dere aldri i evighet se dem igjen. | King James version And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever. |