Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 14: 17


2000
Jag skall förhärda egypterna, så att de följer efter dem. Jag skall visa min makt genom att krossa farao och hela hans här, hans vagnar och vagnskämpar.
reformationsbibeln
Se, jag ska förhärda egyptiernas hjärtan, så att de ska följa efter er och jag ska förhärliga mig på farao och hela hans här, på hans vagnar och ryttare.
folkbibeln
Se, jag skall förhärda egyptiernas hjärtan, så att de följer efter dem, och jag skall förhärliga mig på farao och hela hans här, på hans vagnar och ryttare.
1917
Och se, jag skall förstocka egyptiernas hjärtan, så att de följa efter dem; och jag skall förhärliga mig på Farao och hela hans här, på hans vagnar och ryttare.
1873
Si, jag vill förstocka de Egyptiers hjerta, att de skola följa efter eder; så vill jag vinna pris på Pharao, och alla hans magt, uppå hans vagnar och resenärer.
1647 Chr 4
Oc Jeg / see Jeg vil forhærde Ægypternes hierte / ad de skulle forfølge eder / saa jeg vil blifve æret paa Pharao /oc paa all hans Krigsmact / oc hans Vogne / oc paa hans Ryttere /
norska 1930
17 Men jeg vil forherde egypternes hjerte, så de setter efter eder; og jeg vil åpenbare min herlighet på Farao og hele hans hær, på hans vogner og hestfolk.
Bibelen Guds Ord
Jeg, se, Jeg skal forherde egypternes hjerter, og de skal følge etter dem. Så skal Jeg bli herliggjort gjennom Farao og gjennom hele hæren hans, vognene og krigerne på vognene hans.
King James version
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.

danska vers