Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 14: 21 |
2000 Mose sträckte ut sin hand över havet, och Herren drev undan havet med en stark östanvind, som blåste hela natten. Så gjorde han havet till torrt land. Vattnet klövs, | reformationsbibeln Och Mose räckte ut sin hand över havet, och Herren drev då undan havet genom en stark östanvind som blåste hela natten och gjorde havet till torrt land, och vattnet delade sig. | folkbibeln Och Mose räckte ut handen över havet, och HERREN drev då undan havet genom en stark östanvind som blåste hela natten. Han gjorde havet till torrt land, och vattnet klövs itu. |
1917 Och Mose räckte ut sin hand över havet; då drev HERREN undan havet genom en stark östanvind som blåste hela natten, och han gjorde så havet till torrt land; och vattnet klövs itu. | 1873 Då nu Mose räckte sin hand öfver hafvet, lät HERREN drifva det bort genom ett starkt östanväder i den hela nattene, och gjorde hafvet torrt; och vattnet skiljdes åt. | 1647 Chr 4 Oc Mose udracte sin Haand ofver Hafvet / oc HErren lond Hafvet bortfare / ved et stærckt ØstenVær den gandske Nat / oc giorde Hafvet til det tørre / oc Vandene skiltes ad. |
norska 1930 21 Da rakte Moses ut sin hånd over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østenvind, som blåste hele natten, og han gjorde havet til tørt land, og vannet skiltes at. | Bibelen Guds Ord Så rakte Moses hånden ut over havet. Herren drev havet tilbake ved en kraftig østavind som blåste hele natten. Havet ble til tørt land, og vannet ble kløvd. | King James version And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. |