Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 14: 26


2000
Herren sade till Mose: ”Sträck ut din hand över havet, så att vattnet strömmar tillbaka över egypterna, över deras vagnar och vagnskämpar.”
reformationsbibeln
Och Herren sa till Mose: Räck ut din hand över havet, att vattnet vänder tillbaka över egyptierna, över deras vagnar och över deras ryttare.
folkbibeln
Och HERREN sade till Mose: "Räck ut handen över havet, så att vattnet vänder tillbaka över egyptierna, över deras vagnar och ryttare.”
1917
Men HERREN sade till Mose: ”Räck ut din hand över havet, så att vattnet vänder tillbaka och kommer över egyptierna, över deras vagnar och ryttare.”
1873
Men HERREN sade till Mose: Räck ut dina hand öfver hafvet, att vattnet igenfaller öfver de Egyptier; öfver deras vagnar och resenärer.
1647 Chr 4
Da sagde HErren til Mose / Udræck din Haand ofver Hafvet / oc Vandene skulle falde tilbage ofver Ægypterne / ofver deres Vogne / oc ofver deres Reysener.
norska 1930
26 Da sa Herren til Moses: Rekk ut din hånd over havet, så skal vannet vende tilbake over egypterne, over deres vogner og deres hestfolk.
Bibelen Guds Ord
Da sa Herren til Moses: "Rekk hånden din ut over havet, så vannet kan vende tilbake over egypterne, vognene og krigerne på vognene deres."
King James version
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

danska vers