Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 14: 27


2000
Mose sträckte ut sin hand över havet, och i gryningen vände vattnet tillbaka. Egypterna flydde och det kom rakt emot dem; Herren störtade dem ut i havet.
reformationsbibeln
Då räckte Mose ut sin hand över havet, och havet vände mot morgonen tillbaka i sin vanliga fåra. Då egyptierna flydde, möttes de av vattnet, och Herren störtade egyptierna mitt i havet.
folkbibeln
Då räckte Mose ut handen över havet, och mot morgonen vände vattnet tillbaka till sin vanliga plats. Egyptierna flydde men möttes av det, och HERREN strödde omkring dem mitt i havet.
1917
Då räckte Mose ut sin hand över havet, och mot morgonen vände havet tillbaka till sin vanliga plats, och egyptierna som flydde möttes därav; och HERREN kringströdde egyptierna mitt i havet.
1873
Då räckte Mose sina hand ut öfver hafvet, och hafvet kom åter för morgonen i sin ström igen; och då de Egyptier flydde, mötte dem vattnet; och HERREN inhvärfde dem midt i hafvena;
1647 Chr 4
Saa udracte Mose sin Haand ofver Hafvet /( saa kom hafvet igien mod Morgen / i sin stærcke Strøm / oc Ægypterne flydde der imod : Saa udstøtte HErren Ægypterne midt ned i Hafvet.
norska 1930
27 Så rakte Moses ut sin hånd over havet, og da det led mot morgenen, vendte havet tilbake til sitt vanlige leie, og egypterne flyktet like mot det; og Herren styrtet egypterne midt ut i havet.
Bibelen Guds Ord
Moses rakte hånden ut over havet. Da morgenen grydde, vendte havet tilbake til sitt vanlige nivå, mens egypterne flyktet rett ut i det. Herren styrtet egypterne midt ut i havet.
King James version
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

danska vers