Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 14: 28 |
2000 Vattnet vände tillbaka och dränkte vagnarna och vagnskämparna, hela faraos här som hade följt efter israeliterna ut i havet. Inte en enda kom undan. | reformationsbibeln Vat tnet vände tillbaka och övertäckte vagnarna och ryttarna och hela faraos här, som hade gått efter dem ut i havet. Inte en av dem blev kvar. | folkbibeln Vattnet som vände tillbaka övertäckte vagnarna och ryttarna och hela faraos här som hade kommit efter dem ut i havet. Inte en enda av dem kom undan. |
1917 Och vattnet som vände tillbaka övertäckte vagnarna, och ryttarna, hela Faraos här, som hade kommit efter dem ut i havet; icke en enda av dem kom undan. | 1873 Så att vattnet kom igen, och gick utöfver vagnar och resenärer, och alla Pharaos magt, som dem efterföljt hade in i hafvet; så att icke en af dem blef igen. | 1647 Chr 4 Oc Vandet kom igien / oc skiulte Vogne oc Ryttere / i all Pharais Hær / som var komne efter dem i Hafvet / der blev icke end een igien af dem. |
norska 1930 28 Vannet vendte tilbake og skjulte vognene og hestfolket i hele Faraos hær, som var kommet efter dem ut i havet; det blev ikke en eneste tilbake av dem. | Bibelen Guds Ord Så rant vannet tilbake og dekket vognene, krigerne på vognene og hele Faraos hær, som hadde satt etter dem ut i havet. Ikke én av dem kom seg unna. | King James version And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |