Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 16: 12 |
2000 ”Jag har hört israeliternas knot. Säg till dem: Mellan skymning och mörker skall ni få kött att äta, och i morgon bitti skall ni få så mycket bröd ni behöver. Då skall ni inse att jag är Herren, er Gud.” | reformationsbibeln Jag har hört Israels barns knotande. Tala till dem och säg: I skymningen ska ni få kött att äta, och i morgon ska ni bli mättade av bröd, och ni ska erfara att jag är Herren, er Gud. | folkbibeln "Jag har hört hur Israels barn knotar. Säg till dem: I skymningen skall ni få kött att äta och i morgon bröd att mätta er med. Då skall ni inse att jag är HERREN, er Gud." |
1917 ”Jag har hört huru Israels barn knorra. Tala till dem och säg: Vid aftontiden skolen I få kött att äta, och i morgon skolen I få bröd att mätta eder med; så skolen I förnimma att jag är HERREN, eder Gud.” | 1873 Jag hafver hört Israels barns knorran; säg dem: Om aftonen skolen I hafva kött till att äta, och om morgonen varda mättade af bröd; och skolen förnimma, att jag är HERREN edar Gud. | 1647 Chr 4 Jeg hafver hørt Jsraels børns Knur : Tal til dem / sigendi / Jmedlem to Aftener skulle j æde Kiød / oc i Morgen skulle j blifve mætte af brød / oc j skulle vide ad jeg er HErren eders Gud. |
norska 1930 12 Jeg har hørt hvorledes Israels barn knurrer; tal til dem og si: Imellem de to aftenstunder skal I få kjøtt å ete, og imorgen skal I mettes med brød, og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud. | Bibelen Guds Ord "Jeg har hørt klagene fra Israels barn. Tal til dem og si: Mellom de to aftenstundene skal dere få kjøtt å spise, og i morgen tidlig skal dere bli mettet av brød. Dere skal kjenne at Jeg er Herren deres Gud." | King James version I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. |