Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 17: 14 |
2000 Herren sade till Mose: ”Skriv ner detta så att det blir ihågkommet, och läs det för Josua, ty jag skall utplåna minnet av amalekiterna från jorden.” | reformationsbibeln Och Herren sa till Mose: Skriv upp detta i en bok så att det blir ihågkommet. Och återberätta det i Josuas öron, för jag ska fullständigt utplåna minnet av Amalek under himlen. | folkbibeln HERREN sade till Mose: "Skriv upp detta i boken, så att ni inte glömmer det, och inpränta det hos Josua, ty jag skall utplåna minnet av Amalek så grundligt att det inte finns mer under himlen.” |
1917 Och HERREN sade till Mose: ”Teckna upp detta till en åminnelse i en bok, och inprägla det hos Josua, ty jag skall så i grund utplåna minnet av Amalek, att det icke mer skall finnas under himmelen.” | 1873 Och HERREN sade till Mose: Skrif detta till en åminnelse uti en bok, och befall det i Josua öron; ty jag skall förgöra Amalek undan himmelen, att man icke mer skall tänka uppå honom. | 1647 Chr 4 Oc HErren sagde til Mose / Skrif dette til en ihukommelse i Bogen / oc leg det i Josua Øren / ad jeg vil visseligen udslette Amalecks ihukommelse under Himmelen / |
norska 1930 14 Og Herren sa til Moses: Skriv dette op i en bok, så I kommer det i hu, og prent det i Josvas ører! For jeg vil aldeles utslette minnet om Amalek over hele jorden. | Bibelen Guds Ord Da sa Herren til Moses: "Skriv dette ned i bokrullen som et minne, og la Josva få høre at Jeg fullstendig skal utslette minnet om Amalek under himmelen." | King James version And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. |