Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 17: 14


2000
Herren sade till Mose: ”Skriv ner detta så att det blir ihågkommet, och läs det för Josua, ty jag skall utplåna minnet av amalekiterna från jorden.”
reformationsbibeln
Och Herren sa till Mose: Skriv upp detta i en bok så att det blir ihågkommet. Och återberätta det i Josuas öron, för jag ska fullständigt utplåna minnet av Amalek under himlen.
folkbibeln
HERREN sade till Mose: "Skriv upp detta i boken, så att ni inte glömmer det, och inpränta det hos Josua, ty jag skall utplåna minnet av Amalek så grundligt att det inte finns mer under himlen.”
1917
Och HERREN sade till Mose: ”Teckna upp detta till en åminnelse i en bok, och inprägla det hos Josua, ty jag skall så i grund utplåna minnet av Amalek, att det icke mer skall finnas under himmelen.”
1873
Och HERREN sade till Mose: Skrif detta till en åminnelse uti en bok, och befall det i Josua öron; ty jag skall förgöra Amalek undan himmelen, att man icke mer skall tänka uppå honom.
1647 Chr 4
Oc HErren sagde til Mose / Skrif dette til en ihukommelse i Bogen / oc leg det i Josua Øren / ad jeg vil visseligen udslette Amalecks ihukommelse under Himmelen /
norska 1930
14 Og Herren sa til Moses: Skriv dette op i en bok, så I kommer det i hu, og prent det i Josvas ører! For jeg vil aldeles utslette minnet om Amalek over hele jorden.
Bibelen Guds Ord
Da sa Herren til Moses: "Skriv dette ned i bokrullen som et minne, og la Josva få høre at Jeg fullstendig skal utslette minnet om Amalek under himmelen."
King James version
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

danska vers