Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Kongebog 7

1992

1931

Guds Ord

1 Sit palads byggede Salomo på tretten år; så havde han fuldført hele sit palads. 1 På sit palads byggede Salomo i tretten år; så fik han hele sit palads færdigt. 1 Men Salomo brukte tretten år på å bygge sitt eget hus. Da hadde han fullført hele huset sitt.
2 Han byggede Libanonskovhuset, hundrede alen langt, halvtreds alen bredt og tredive alen højt, med fire rækker af cedertræssøjler og cedertræsbjælker oven på søjlerne. 2 Han byggede Libanonskovhuset, hundrede alen langt, halvtredsindstyve alen bredt og tredive alen højt, hvilende på tre rækker cedersøjler med skråstøtter af cedertræ. 2 Han bygde også skoghuset i Libanon. Det var hundre alen langt, femti alen bredt og tretti alen høyt, med fire rader med søyler av sedertre, og bjelker av sedertre oppå søylene.
3 Der var lagt cedertræsloft oven på bjæLkerne, som hvilede på de femogfyrre søjler, femten i hver række. 3 Det var oven over rummene tækket med cederbjælker, der hvilede på fem og fyrretyve søjler, femten i hver række. 3 Det var kledd med sedertre over bjelkene, som hvilte på førtifem søyler, femten i hver rad.
4 Der var tre rækker indramninger, og åbning sad over for åbning tre gange. 4 Der var tre lag bjælker, og lysåbning sad over for lysåbning tre gange. 4 Det var vinduer med faste rammer i tre rader, og vinduene var laget rett overfor hverandre i tre rekker.
5 Alle åbninger havde fire indhak i rammen, tre gange over for hinanden. 5 Alle døre og lysåbninger havde firkantede bjælkerammer, og lysåbning sad over for lysåbning tre gange. 5 Alle dørene og dørstolpene hadde firkantede rammer. Vinduene var laget rett overfor hverandre i tre rekker.
6 Han lavede søjlehallen, halvtreds alen lang og tredive alen bred, og en forhal foran den med søjler og en gesims foran. 6 Fremdeles opførte han søjlehallen, halvtredsindstyve alen lang og tredive alen bred, med en hal, søjler og trappe foran. 6 Han laget også søylehallen. Den var femti alen lang og tretti alen bred. Foran dem var det en søylegang med søyler, og foran disse var det en trappeoppgang.
7 Han lavede tronhallen, hvor han holdt rettergang, domshallen, så den var dækket med cedertræ fra gulvet til loftsbjælkerne. 7 Fremdeles opførte han tronhallen, hvor han holdt rettergang, domhallen; den var dækket med cedertræ fra gulv til loft, 7 Så laget han en hall til tronen, domshallen, hvor han kunne dømme. Den var kledd med sedertre fra gulv til tak.
8 Huset, hvor han selv boede, i den anden gård inden for søjlehallen, var udført på samme måde, og til Faraos datter, som Salomo havde giftet sig med, lavede han et hus, der svarede til denne søjlehal. 8 hans eget hus, det, han boede i, i den anden forgård inden for hallen, var bygget på samme måde. Og til Faraos datter, som Salomo havde ægtet, opførte han et hus i lighed med denne hal. 8 Huset der han bodde, hadde enda en forgård innenfor hallen, laget av samme slags håndverk. Et hus som var likt denne hallen, laget Salomo også til Faraos datter, henne som han hadde tatt til hustru.
9 Alle disse bygninger var af kostbare sten, i kvaderstens mål, der var tilsavede såvel på indersiden som på ydersiden lige fra grunden til gesimsen, også på ydersiden ud mod den store forgård. 9 Det hele var af kostbare sten, tilhugget efter mål, tilsavet både indvendig og udvendig, lige fra grunden til murkanten, hvilket også gjaldt den store forgård uden om templets forgård. 9 Alt dette var av kostbare steiner, skåret til etter bestemte mål, passet til med sager både innvendig og utvendig, helt fra grunnmuren og opp til murkanten, og på samme måten på utsiden av den store forgården.
10 Fundamentet var kostbare sten, store sten på ti og otte alen, 10 Grunden blev lagt med kostbare, store sten, nogle på ti, andre på otte alen. 10 Grunnmuren var av kostbare steiner, store steiner. Noen av dem var ti alen og noen åtte alen.
11 og ovenpå var der kostbare sten i kvaderstens mål og cedertræ. 11 Ovenpå lagdes kostbare sten, tilhugget efter mål, og cederbjælker. 11 Over den var det kostbare steiner, hogd etter bestemte mål, og sedertre.
12 Den store forgård hele vejen rundt havde tre skifter kvadersten ogetskifte cedertræsbjælker. Det gjaldt også den indre forgård til Herrens tempel og til husets forhal. 12 Den store forgård var hele vejen rundt omgivet af tre lag tilhugne sten og et lag cederbjælker, ligeledes Herrens huss forgård, den indre, og forgården om paladsets forhal. 12 Den store forgården var omsluttet av tre rader med hogde steiner og en rad med bjelker av sedertre, slik det også var rundt den indre forgården til Herrens hus og forgården til huset.
13 Kong Salomo sendte bud efter Hiram fra Tyrus. 13 Kong Salomo sendte bud til Tyrus efter Hiram. 13 Kong Salomo sendte bud og hentet Hiram fra Tyrus.
14 Han var søn af en enke fra Naftalis stamme, hans far var fra Tyrus og havde været kobbersmed; han var fuld af visdom og klogskab og indsigt til at udføre al slags bronzearbejde. Han kom til kong Salomo og udførte alt arbejde for ham. 14 Han var søn af en enke fra Naftalis stamme, men hans fader var en kobbersmed fra Tyrus. Han sad inde med visdom, forstand og indsigt i at udføre alskens kobberarbejde; og han kom til kong Salomo og udførte alt det arbejde, han skulle have udført.14 Han var sønn av en enke fra Naftalis stamme, og hans far var en mann fra Tyrus, en bronsesmed. Han var fylt med visdom, forstand og kunnskap til å arbeide med all slags bronse-arbeid. Så kom han til kong Salomo og gjorde alt arbeidet hans.
15 Han formede de to bronzesøjler; hver af dem var atten alen høj og havde en omkreds på tolv alen; de var hule, og de var fire fingre tykke. 15 Han støbte de to kobbersøjler foran forhallen. Den ene var atten alen høj; den målte tolv alen i omkreds; den var hul, og kobberet var fire fingerbredder tykt. Ligeså den anden søjle. 15 Han støpte to søyler av bronse. Hver av dem var atten alen høy, og en snor på tolv alen målte omkretsen på hver av dem.
16 Han lavede to søjlehoveder, støbt i bronze, til at sætte på toppen af søjlerne; hvert søjlehoved var fem alen højt. 16 Og han lavede to søjlehoveder til at sidde oven på søjlerne, støbt af kobber, hvert søjlehoved fem alen højt. 16 Så laget han to søylehoder av støpt bronse, til å sette på toppen av søylene. Høyden på det ene søylehodet var fem alen, og høyden på det andre søylehodet var fem alen.
17 Til søjlehovederne på toppen af søjlerne var der fletninger, fletværk, kvaster og kædeværk, syv til hvert søjle hoved. 17 Og han lavede to fletværker, flettet arbejde, snore, kædeformet arbejde, til at dække søjlehovederne oven på søjlerne, et fletværk fil hvert søjleboved; 17 Det var laget et flettverk med kranser av kjeder til søylehodene som stod på toppen av søylene. Det var sju kjeder til det ene søylehodet, og sju til det andre søylehodet.
18 Han lavede granatæblerne, to rækker hele vejen rundt oven på den ene fletning, som skulle dække søjlehovederne på toppen af søjlerne, og på samme måde gjorde han ved det andet søjlehoved. 18 og han lavede granatæblerne, to rækker rundt om det ene fletværk; der var 200 granatæbler i rækker rundt om det ene søjlehoved; på samme måde gjorde han også ved det andet. 18 Slik fikk han laget søylene og to rader med granatepler over flettverket helt rundt, for å dekke søylehodene som var på toppen. Slik gjorde han også med det andre søylehodet.
19 ? Søjlehovederne, som var på toppen af søjlerne i forhallen var af lotus?form; de var fire alen. 19 Søjlehovedeme på de to søjler var liljeformet arbejde. 19 Søylehodene som var på toppen av søylene i forhallen, var formet som liljer på fire alen.
20 Og der var søjlehoveder ovenfor, oven på de to søjler igen, oven for vulsten, som var på den anden side af fletningen, og der var to hundrede granatæbler i rækker hele vejen rundt på det andet søjlehoved. 20 Søjlehovederne sad på de to søjler. 20 Søylehodene på de to søylene hadde også granatepler øverst, ved den ovale overflaten som var ved siden av flettverket. På hvert søylehode var det to hundre slike granatepler i rader hele veien rundt.
21 Han stillede søjlerne op ved templets forhal. Han stillede den højre søjle op og kaldte den Jakin; og den venstre søjle stillede han op og kaldte den Boaz. 21 Derpå opstillede han søjlerne ved templets forhal; den søjle, han opstillede til højre,kaldte han Jakin, og den, han opstillede til venstre, kaldte han Boaz. 21 Så reiste han søylene ved forhallen til templet. Han satte opp søylen på høyre side og kalte den med navnet Jakin, og han satte opp søylen på venstre side og kalte den med navnet Boas.
22 Øverst på søjlerne var der lotus?værk. Dermed var arbejdet med søjlerne færdigt. 22 Øverst på søjlerne var der liljeformet arbejde. Således blev arbejdet med søjlerne færdigt. 22 Toppen av søylene var utformet som liljer. Slik ble arbeidet med søylene fullført.
23 Så støbte han Havet, ti alen fra kant til kant, cirkelrundt; det var fem alen højt, og det målte tredive alen i omkreds. 23 Fremdeles lavede han havet i støbt arbejde, ti alen fra rand til rand, helt rundt, fem alen højt; det målte tredive alen i omkreds. 23 Havet laget han av støpt bronse. Det var ti alen fra den ene kanten til den andre. Det var helt rundt. Høyden på det var fem alen, og en snor på tretti alen målte omkretsen på det.
24 Under kanten var der blomsterknopper hele vejen rundt; de sad i en kreds hele vejen rundt om Havet, ti på en alen; blomsterknopperne sad i to rækker, støbt i ét med Havet. 24 Under randen var det hele vejen rundt omgivet af agurklignende prydelser, der nåede helt omkring havet, tredive alen; i to rækker sad de agurklignende prydelser, støbt i eet dermed. 24 Under kanten var det kunstferdige blomsterknopper helt rundt, ti for hver alen, helt rundt havet. De kunstferdige blomsterknoppene var støpt i to rader da det ble støpt.
25 Det stod på tolv okser, tre vendte mod nord, tre mod vest, tre mod syd og tre mod øst; Havet stod oven på dem, og deres bagkroppe vendte indad. 25 Det stod på tolv okser, således at tre vendte mod nord, tre mod vest, tre mod syd og tre mod øst; havet stod oven på dem; de vendte alle bagkroppen indad. 25 Det stod på tolv okser. Tre vendte ansiktet mot nord, tre vendte ansiktet mot vest, tre vendte ansiktet mot sør, og tre vendte ansiktet mot øst. Havet hvilte på dem, og bakkroppen på dem vendte innover.
26 Det var en håndsbredde tykt, dets kant var lavet som kanten af et lotusblomst?bæger; det rummede to tusind bat. 26 Det var en håndsbred tykt, og randen var formet som randen på et bæger, som en udsprungen lilje. Det tog 2000 bat. 26 Det var en håndsbredd tykt. Kanten var utformet som kanten på et beger, som en lilje i blomst. Det rommet to tusen bat.
27 Han lavede ti vognstel i bronze; hvert stel var fire alen langt, fire alen bredt og tre alen højt. 27 Fremdeles lavede han de ti vognstel af kobber; hvert stel var fire alen langt, fire alen bredt og tre alen højt. 27 Han laget også ti vognstativer av bronse. Hver vogn var fire alen lang, fire alen bred og tre alen høy.
28 Stellene var konstrueret således: Der var lister på dem, og lister mellem tværribberne; 28 Og stellene var indrettet så ledes: De havde mellemstykker, og mellemstykkerne sad mellem rammestykkerne. 28 Slik var utformingen av vognstativene: De hadde bord, og bordene var mellom rammene.
29 på listerne mellem tværribberne var der løver, okser og keruber, ligeledes på tværribberne; over og under løverne og okserne var der spiraler i udhamret arbejde. 29 På mellemstykkerne mellem rammestykkerne var der løver, okser og keruber, ligeledes på rammestykkerne. Over og under løverne og okserne var der kranse, lavet således, at de hang ned. 29 På bordene som var mellom rammene, var det løver, okser og kjeruber. På toppen av rammene var det en forhøyning. Nedenfor løvene og oksene var det kranser av flettet arbeid.
30 På hvert stel var der fire bronzehjul med bronzeaksler. Dets fire fødder havde skråstivere neden for bækkenet; skråstiverne var støbt fast. På hver side af dem var der spiraler. 30 hvert stel havde fire kobber hjul og kobberaksler. De fire hjørner havde bærearme; under bækkenet var bærearmene faststøbt, og midt for hver af dem var der kranse. 30 Hver vogn hadde fire bronsehjul og akslinger av bronse, og de fire føttene hadde bærestøtter. Under karet var det støtter av støpt bronse ved siden av hver krans.
31 Åbningen var i form af en krans, der ragede en alen op, den var cirkelrund med et fodstykke på halvanden alen; også på den var der relieffer. Listerne var firkantede, ikke runde. 31 Dets rand var inden for bærearmene, een alen høj, og den var rund: Også på randen var der udskåret arbejde. Mellemstykkerne var firkantede, ikke runde. 31 Åpningen på det inne i kransen på toppen var en alen i diameter. Åpningen var rund, formet som en forhøyning, en og en halv alen i utvendig diameter. På åpningen var det også inngraveringer, men bordene var firkantede, ikke runde.
32 Der var fire hjul under listerne, og hjullejerne sad på stellet. Hvert hjul var halvanden alen højt. 32 De fire hjul sad under mellemstykkerne, og hjulenes akselholdere sad på stellet; hvert hjul var halvanden alen højt. 32 Under bordene satt de fire hjulene, og akslingene til hjulene var festet til vognen. Høyden på et hjul var en og en halv alen.
33 Hjulene var lavet som vognhjul; alle lejer, fælge, eger og nav var støbt. 33 hjulene var indrettet som vognhjul, og deres akselholdere, fælge, eger og nav var alle støbt. 33 Utformingen av hjulene var som utformingen av vognhjul. Boltene til akslingene, felgene, eikene og navene var alle av støpt bronse.
34 Der gik fire skråstivere til de fire hjørner på hvert stel; skråstiverne gik i ét med stellet. 34 Der var en bæream på hvert stels fire hjørner, og bærearmene var i eet med stellet; 34 Det var fire støtter i de fire hjørnene av hver vogn. Støttene var en del av selve vognstativet.
35 Oven på stellet var der et cirkelrundt fodstykke på en halv alen, og oven på stellet gik holderne og listerne i ét med det. 35 og oven på stellet var der en slags fatning, en halv alen høj og helt rund; og akselholdere og mellemstykker sad fast på stellet. 35 På toppen av vognen, i en høyde av en og en halv alen, var den fullstendig rund. Og på toppen av vognen var kantene og bordene støpt sammen.
36 På siderne af holderne og listerne indgraverede han keruber, løver og palmetter i de bare felter med spiraler hele vejen rundt. 36 På fladerne indgraverede han keruber, løver og palmer, efter som der var plads til, omgivet af kranse. 36 På platene som ble brukt til kanter, og på bordene inngraverte han kjeruber, løver og palmetrær, der det var ledig plass på hver av dem. Og det var kranser helt rundt.
37 Således lavede han de ti stel, alle støbt på samme måde, i samme mål og form. 37 således lavede han de ti stel; de var alle støbt på samme måde, med samme mål og af samme form. 37 Slik laget han de ti vognstativene. Alle var støpt på samme måte, etter samme mål og samme form.
38 Og han lavede ti bronzebækkener; hvert bækken rummede fyrre bat og målte fire alen. Der var et bækken på hvert af de ti stel. 38 Tillige lavede han ti kobberbækkener; fyrretyve bat tog hvert bækken, og hvert bækken målte fire alen, et bækken til hvert af de ti stel. 38 Så laget han ti kar av bronse. Hvert kar rommet førti bat, og hvert kar var fire alen. På hver av de ti vognene var det et kar.
39 Han stillede stellene op, fem ved templets sydside og fem ved templets nordside. Havet stillede han ved templets sydside, i sydøst. 39 Og han satte fem af stellene ved templets sydside, fem ved nordsiden; og havet opstillede han ved templets sydside, ved det sydøstre hjørne. 39 Han satte fem vognstativer på den høyre siden av huset, og fem på den venstre siden av huset. Han satte havet på den høyre siden av huset, mot sørøst.
40 Hiram lavede askespandene, skovlene og stænkeskålene. Dermed havde Hiram færdiggjort alt det arbejde, han skulle lave for kong Salomo til Herrens tempel: 40 Fremdeles lavede Hirom karrene, skovlene og skålene. Der med var Hiram færdig med alt sit arbejde for kong Salomo til Herrens hus: 40 Hiram laget karene, ildskuffene og skålene. Så avsluttet Hiram alt det arbeidet han skulle gjøre for kong Salomo, til Herrens hus:
41 to søjler, to vulster til søjlehovederne på toppen af søjlerne, de to fletninger til at dække de to vulster på søjlehovederne på toppenafsøjlerne, 41 De to søjler, og de to kuglefornede søjlehoveder ovenpå, de to fletværker til at dække de to kugleformede søjlehoveder på søjlerne, 41 de to søylene, de to skålformede søylehodene som var på toppen av de to søylene, de to flettverkene som dekket de to skålformede søylehodene på toppen av søylene,
42 de fire hundrede granatæbler til de to fletninger, to rækker granatæbler i hver fletning til at dække de to vulster på søjlehovederne, som var oven på søjlerne; 42 de 400 granatæbler til de to fletværker, to rækker granatæbler til hvert fletværk til at dække de to kugleformede søjlehoveder på de to søjler, 42 fire hundre granatepler til de to flettverkene - to rader med granatepler til hvert flettverk, til å dekke de to skålformede søylehodene på toppen av søylene -,
43 de ti vognstel og de ti bækkener på stellene; 43 de ti stel med de ti bækkener på, 43 de ti vognstativene og ti kar på vognene,
44 Havet og de tolv okser under Havet; 44 havet med de tolv okser under, 44 havet, de tolv oksene under havet,
45 askespandene, skovlene, stænkeskålene og alle de redskaber, som Hiram lavede i poleret bronze for kong Salomo til Herrens tempel. 45 karrene, skovlene og skålene. Alle disse ting, som Hiram lavede for kong Salomo til Herrens hus, var af blankt kobber. 45 karene, ildskuffene og skålene. Alle disse gjenstandene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av blankpolert bronse.
46 I Jorda-dalen, i den faste lerjord mellem Sukkot og Saretan, lod kongen dem støbe.46 I jordanegnen lod kongen dem støbe, ved adamas vadested mellem sukkot og Zaretan. 46 På sletten ved Jordan var det kongen fikk støpt dem i leirformer, mellom Sukkot og Saretan.
47 Salomo bragte alle tingene på plads; på grund af den meget store mængde blev vægten af bronzen ikke beregnet. 47 Salomo lod alle tingene uvejet på grund af deres såre store mængde, kobberet blev ikke vejet. 47 Salomo veide ikke noen av disse gjenstandene, for de var så mange. Vekten av bronsen ble ikke fastslått.
48 Salomo lavede alle genstandene i Herrens tempel: gu-dalteret og guld bordet, som skuebrødene lå på,48 Og Salomo lod alle tingene, som hørte til Herrens hus, lave: Guldalteret, guldbordet, som skuebrødene lå på, 48 Slik fikk Salomo laget hele innredningen til Herrens hus: gullalteret, gullbordet hvor skuebrødene skulle ligge,
49 lysestagerne, de fem til højre og de fem til venstre foran det inderste rum, i rent guld, blomsten, lamperne og tængerne af guld, 49 lysestagerne, fem til højre og fem til venstre, foran inderhallen, af purt guld, med blomsterbægrene, lamperne og lysesaksene af guld, 49 lysestakene av rent gull, fem på høyre side og fem på venstre side foran Ordets helligdom, med blomstene og lampene og vekesaksene av gull,
50 bægrene, knivene, stænkeskålene, skålene og fyrbækkenerne af rent guld, panelerne i dørene til inderrummet, det Allerhelligste, og i dørene til tempelhallen, af guld. 50 fadene, knivene, skålene, kanderne og panderne af fint guld, hængslerne til dørene for den inderste hal, det allerhelligste, og til dørene for den yderste hal, det hellige, af guld. 50 bollene, saksene, skålene, karene og ildpannene av rent gull og festene av gull, både dem til dørene til den indre helligdommen, Det Aller Helligste, og dem til dørene for hele tempelhuset.
51 Da alt det arbejde, kong Salomo udførte til Herrens tempel, var færdigt, bragte Salomo sin far Davids helliggaver, sølvet, guldet og karrene og lagde dem i skatkamrene i Herrens tempel. 51 Da hele arbejdet, som Salomo lod udføre ved Herrens hus, var færdigt, bragte Salomo sin fader Davids helliggaver, sølvet og guldet, derind og lagde alle tingene i skatkamrene i Herrens hus. 51 Så ble det avsluttet, alt arbeidet som kong Salomo hadde gjort for Herrens hus. Salomo kom med alle de hellige gavene fra hans far David: sølvet og gullet og redskapene. Han la det alt i skattkamrene til Herrens hus.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel