Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første korinterbrev 12

1992

1948

Guds Ord

1 Om Åndens gaver, brødre, vil jeg ikke holde jer i uvidenhed. 1 Med hensyn til de åndelige gaver, brødre! vil jeg ikke, at I skal være uvidende! 1 Når det gjelder de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at dere skal være uvitende.
2 I ved, hvordan I viljeløst blev drevet med til de stumme afguder, engang I var hedninger. 2 I ved, at dengang I var hedninger, droges I til de stumme afguder uden at gøre modstand. 2 Dere vet at dere var selv hedninger, og dere ble dratt bort til disse stumme avgudene, uansett hvordan dere ble ledet.
3 Derfor vil jeg gøre er bekendt med, at ingen, som taler ved Guds ånd, kan sige: Forbandet er Jesus! og ingen kan sige: Jesus er Herre! undtagen ved Helligånden. 3 Derfor vil jeg lade jer vide, at ingen, der taler ved Guds Ånd, siger: »Forbandet være Jesus!« og ingen kan sige: »Jesus er Herre«! uden ved Helligånden. 3 Derfor kunngjør jeg dere at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet være Jesus, og ingen kan si at Jesus er Herre, uten i Den Hellige Ånd.
4 Der er forskel på nådegaver, men Ånden er den samme. 4 Der er forskellige nådegaver, men Ånden er den samme; 4 Det er mange forskjellige nådegaver, men Ånden er den samme.
5 Der er forskel på tjenester, men Herren er den samme. 5 der er forskellige tjenester, men Herren er den samme; 5 Det er mange forskjellige tjenester, men Herren er den samme.
6 Der er forskel på kraftige gerninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle. 6 der er forskellige kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle. 6 Og det er mange forskjellige kraftige virkninger, men Gud er den samme som virker alt i alle.
7 Det, som Ånden åbenbarer, får hver enkelt til fælles gavn. 7 Og Åndsåbenbarelse gives den enkelte til fælles gavn. 7 Men Åndens åpenbaring blir gitt til hver enkelt, etter hva som er gagnlig:
8 Én får gennem Ånden den gave at meddele visdom, en anden kan ved den samme ånd meddele kundskab. 8 En gives der nemlig ved Ånden at tale med visdom; en anden at tale med kundskab ifølge den samme Ånd; 8 For til én blir det gitt visdoms ord ved Ånden, til en annen kunnskaps ord ved den samme Ånd,
9 Én får tro ved den samme ånd, en anden nådegaver til at helbrede ved den ene og samme ånd, 9 en gives der tro ved den samme Ånd; en anden nådegaver til at helbrede ved den ene Ånd; 9 til en annen tro ved den samme Ånd, til en annen nådegaver til å utføre helbredelser ved den samme Ånd,
10 og igen en anden får kraft til at gøre mægtige gerninger. Én får den gave at tale profetisk, en anden evnen til at bedømme ånder; én får forskellige slags tungetale, 10 en at udføre undergerninger; en anden at profetere; en at bedømme ånder; en anden forskellige slags tungetale; og atter en anden at udlægge tungetale. 10 til en annen kraft til å gjøre undergjerninger, til en annen profetisk gave, til en annen å prøve ånder, til en annen forskjellige slags tunger, til en annen tydning av tunger.
11 en anden evnen til at tolke tungetale. Alt dette virker den ene og samme ånd, der deler ud til hver enkelt, som den selv vil. 11 Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som efter sin vilje tildeler enhver sin særlige gave. 11 Men den ene og samme Ånd virker alle disse forskjellige nådegavene og deler ut til hver enkelt, slik Han vil.
12 For ligesom legemet er en enhed, selv om det har mange lemmer, og alle legemets lemmer, så mange som de er, dog danner ét legeme, sådan er det også med Kristus. 12 Thi ligesom legemet er en enhed og dog har mange lemmer, og alle legemets lemmer, så mange de er, dog er ét legeme, således er det også med Kristus. 12 For slik som legemet er ett og har mange lemmer, men alle de mange lemmene på det ene legemet er ett legeme, slik er det også med Kristus.
13 For vi er alle blevet døbt med én ånd til at være ét legeme, hvad enten vi er jøder eller grækere, trælle eller frie, og vi har alle fået én ånd at drikke. 13 Thi med én Ånd blev vi alle døbte til at være et legeme, enten vi er jøder eller grækere, trælle eller fri; og alle har vi inddrukket samme Ånd. 13 For i én Ånd ble vi alle døpt inn i ett legeme - enten vi er jøder eller grekere, enten vi er slaver eller frie -, og vi har alle fått én Ånd å drikke.
14 Et legeme består heller ikke kun af én del, men af mange. 14 Legemet består jo heller ikke af ét lem, men af mange. 14 For legemet er da ikke bare ett lem, men mange.
15 Siger foden: »Jeg er ikke hånd, altså hører jeg ikke til legemet,« er den dog alligevel en del af legemet, 15 Selv om foden ville sige: »Da jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet,« hører den alligevel med til legemet. 15 Hvis foten skulle si: "Fordi jeg ikke er hånd, er jeg ikke en del av legemet," er den da ikke en del av legemet?
16 og siger øret: »Jeg er ikke øje, altså hører jeg ikke til legemet,« er det dog ligefuldt en del af legemet. 16 Og selv om øret ville sige: »Da jeg ikke er øje, hører jeg ikke med til legemet,« så hører det alligevel med til legemet. 16 Og hvis øret skulle si: "Fordi jeg ikke er øye, er jeg ikke en del av legemet," er det da ikke en del av legemet?
17 Var hele legemet øje, hvad blev der så af hørelsen? Og var det hele hørelse, hvad blev der så af lugtesansen? 17 Hvis hele legemet var øje, hvad blev der så af hørelsen? Hvis det hele var hørelse, hvad blev der så af lugtesansen? 17 Hvis hele legemet var øye, hvor ville det da bli av hørselen? Hvis det hele var hørsel, hvor ville det da bli av luktesansen?
18 Gud har nu engang givet hver enkelt del dens plads på legemet, som han ville det. 18 Men nu har Gud sat lemmerne på legemet, og ethvert af dem således som han ville. 18 Men nå har Gud satt lemmene, hvert enkelt av dem, på legemet akkurat slik som Han Selv ville.
19 Hvis det hele kun var én legemsdel, hvad blev der så af legemet? 19 Men hvis de alle var ét lem, hvad blev der så af legemet? 19 Og hvis de alle var ett lem, hvor ville da legemet vært?
20 Men nu er der mange lemmer, men ét legeme. 20 Nu er der mange lemmer og dog kun ét legeme. 20 Men nå er det virkelig mange lemmer, men ett legeme.
21 Øjet kan ikke sige til hånden: »Jeg har ikke brug for dig,« eller hovedet til fødderne: »Jeg har ikke brug for jer.« 21 Øjet kan ikke sige til hånden: »Dig har jeg ikke brug for,« ej heller hovedet til fødderne: »Jer har jeg ikke brug for.« 21 Og øyet kan ikke si til hånden: "Jeg har ikke bruk for deg." Hodet kan heller ikke si til føttene: "Jeg har ikke bruk for dere."
22 Tværtimod, de lemmer på legemet, som synes at være de svageste, netop de er nødvendige, 22 Nej, tværtimod, de lemmer på legemet, som forekommer os at være de svageste, er nødvendige, 22 Nei, det er heller slik at de lemmene på legemet som synes å være svakest, de er nødvendige.
23 og de lemmer, som vi synes er mindre ære værd, dem giver vi desto stØrre ære, og de lemmer, som vi undser os ved, klæder vi med desto større blufærdighed; 23 og de, som synes os mindre ærefulde på legemet, dem klæder vi med des mere ære; og de lemmer, vi blues ved, omgives med des større blufærdighed; 23 Og de lemmene på legemet som vi synes er mindre ære verd, disse tillegger vi desto større ære. Og de lemmene våre som vi blyges ved, omgir vi med desto større anstendighet,
24 de andre lemmer har ikke brug for det. Sådan som Gud har sammenføjet legemet, har han givet det, som mangler ære, desto større ære, 24 de derimod, som vi ikke blues ved, har ikke brug derfor. Men Gud har sammenføjet legemet således, at han lod det ringe få des mere ære, 24 men våre anstendige lemmer trenger ikke dette. Men Gud satte legemet sammen slik at Han gav større ære til det lemmet som mangler ære,
25 for at der ikke skulle opstå splid i legemet, men lemmerne være enige og have omsorg for hinanden. 25 for at der ikke skulle være splid i legemet, men lemmerne have samme omsorg for hverandre. 25 for at det ikke skulle være splittelse i legemet, men at lemmene skulle ha den samme omsorg for hverandre.
26 Lider én legemsdel, så lider også alle de andre. Bliver én legemsdel hædret, så glæder også alle de andre sig. 26 Når ét lem lider, lider alle lemmerne med; når ét lem bliver hædret, glæder alle lemmerne sig med. 26 Og om ett lem lider, lider alle lemmene sammen med det. Eller om ett lem blir æret, gleder alle lemmene seg sammen med det.
27 I er Kristi legeme og hver især hans lemmer. 27 Og I er nu Kristi legeme og hver for sig hans lemmer. 27 Nå er dere Kristi legeme, og hver for seg er dere lemmer på Hans legeme.
28 Og i kirken har Gud sat nogle til at være for det første apostle, for det andet profeter, for det tredje lærere, endvidere nogle med kraft til at gøre mægtige gerninger, endvidere nogle med nådegaver til at helbrede, til at hjælpe, til at lede, til forskellige slags tungetale. 28 Og Gud har i kirken for det første sat nogle til apostle, for det andet nogle til profeter, for det tredje nogle til lærere; dernæst undergerninger, dernæst nådegaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige slags tungetale. 28 Og Gud har satt disse i menigheten, for det første apostler, for det andre profeter, for det tredje lærere, deretter undergjerninger, så nådegaver til helbredelser, så til å hjelpe, til å styre, til å tale i forskjellige tunger.
29 Kan alle være apostle? Eller profeter? Eller lærere? Kan alle gøre mægtige gerninger? 29 Er mon alle apostle? Er alle profeter? Er alle lærere? Mon alle kan gøre undergerninger? 29 Er vel alle apostler? Er vel alle profeter? Er vel alle lærere? Kan vel alle gjøre undergjerninger?
30 Har alle nådegaver til at helbrede? Kan alle tale i tunger? Kan alle tolke tungetale? 30 Har alle nådegaver til at helbrede? Kan alle tale i tunger? Kan alle udlægge? 30 Har vel alle nådegaver til helbredelser? Taler vel alle med tunger? Kan vel alle tyde dem?
31 Men stræb efter de største nådegaver! Og jeg vil også vise jer en langt bedre vej. 31 Men stræb efter de nådegaver, der er de største! Og jeg vil nu vise jer en endnu ypperligere vej.31 Men søk etter de nådegavene som er de beste. Men likevel skal jeg vise dere en mye bedre vei.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel