Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Krønikebog 22

1992

1931

Guds Ord

1 David gav besked om at samle de fremmede, der boede i Israel, og han satte stenhuggere til at hugge kvadersten til opførelsen af Guds hus. 1 Da sagde David: »Her skal Gud Herrens hus stå, her skal Israels brændofferalter stå!« 1 Da sa David: "Dette er Herren Guds hus, og dette er brennofferalteret for Israel."
2 David skaffede mængder af jern til søm til portfløjene og til kramper og så store mængder af bronze, at det ikke var til at veje, 2 David bød så, at man skulle samle alle de fremmede, som boede i Israels land, og han satte stenhuggere til at tilhugge kvadersten til opførelsen af Guds hus; 2 Så befalte David at de skulle samle alle de fremmede som bodde i Israels land. Han utpekte steinhoggere til å hogge stein til byggingen av Guds hus.
3 og talrige cederstammer, for folkene fra Sidon og Tyrus leverede mængder af cedertræ til David. 3 fremdeles anskaffede David jern i mængde til nagler på portfløjene og til ramper, en umådelig mængde kobber 3 David gjorde klar store mengder jern for naglene i dørene til portene, og for bindhaker, og bronse i en slik mengde at den ikke kunne veies,
4 David sagde: "Min søn Salomo er ung og uerfaren. Men huset, som skal bygges for Herren, skal være stort og mægtigt til berømmelse og herlighed for alle lande; derfor vil jeg træffe forberedelser for ham." Og før sin død traf David store forberedelser. 4 Og talløse cederbjælker, idet Zidonierne og tyrierne bragte David cederbjælker i mængde. 4 og så mye sedertre at det ikke kunne telles. For sidonierne og de fra Tyrus kom med mye sedertre til David.
5 Han kaldte sin søn Salomo til sig og pålagde ham at bygge et hus for Herren, Israels Gud. 5 Thi David tænkte: »Min søn Salomo er ung og uudviklet, men huset, som skal byggesherren, skal være stort og mægtigt, for at det kan vinde navnkundighed og ry i alle lande; jeg vil træffe forberedelser for ham.« Og David traf store forberedelser, før han døde. 5 David sa: "Min sønn Salomo er ung og uerfaren, og huset som skal bygges for Herren, må være umåtelig storslått, berømt og herlig i alle land. Jeg vil nå forberede det." Så gjorde David omfattende forberedelser før han døde.
6 David sagde til sin søn Salomo: "Jeg havde besluttet at bygge et hus for Herren min Guds navn. 6 Derpå lod han sin søn Salomo kalde og bød ham bygge Herren, Israels Gud, et hus. 6 Så kalte han på sin sønn Salomo og befalte ham å bygge et hus for Herren, Israels Gud.
7 Men Herrens ord kom til mig; han sagde: 'Meget blod har du udgydt, og store krige har du ført. Du skal ikke bygge et hus for mit navn, fordi du har udgydt meget blod på jorden for mine øjne. 7 Og David sagde til Salomo: »Min søn! Jeg havde selv i sinde at bygge Herren min Guds navn et hus; 7 David sa til Salomo: "Min sønn, det lå meg på hjerte å bygge et hus for Herren min Guds navn.
8 Men du skal få en søn. Han skal være en fredens mand; jeg vil skaffe ham fred for alle hans fjender på alle sider. Han skal hedde Salomo, for i hans dage vil jeg sende fred og ro over Israel. 8 men da kom Herrens ord til mig således: Du har udgydt meget blod og ført store brige; du må ikke bygge mit navn et hus, thi du har udgydt meget blod på jorden for mit åsyn. 8 Men Herrens ord kom til meg og sa: "Du har utgytt mye blod og har utkjempet mange store kriger. Du skal ikke bygge et hus for Mitt navn, for du har utgytt så mye blod for Mitt åsyn på jorden.
9 Han skal bygge et hus for mit navn; han skal være min søn, og jeg vil være hans fader. Jeg vil grundfæste hans kongetrone i Israel til evig tid.' 9 Se, en søn skal fødes dig; han skal være en fredens mand, og jeg vil skaffe ham fred for alle hans fjender rundt om; thi hans navn skal være Salomo, og jeg vil give Israel fred og ro i hans dage. 9 Se, det skal bli født deg en sønn, han skal være en roens mann. Jeg vil gi ham ro fra alle fiendene hans rundt omkring. Hans navn skal være Salomo, for i hans dager skal Jeg gi fred og ro til Israel.
10 Måtte Herren nu være med dig, min søn, så du har lykken med dig og får bygget Herren din Guds hus, sådan som han har sagt om dig. 10 Han skal bygge mit navn et hus; og han skal være mig en søn, og jeg vil være ham en fader, og jeg vil grundfæste hans kongedømmes trone over Israel til evig tid! 10 Han skal bygge et hus for Mitt navn, og han skal være Min sønn, og Jeg skal være hans Far. Jeg skal grunnfeste tronen for hans kongedømme over Israel til evig tid."
11 Gid Herren vil give dig klogskab og . forstand og indsætte dig over Israel, og gid du må holde Herren din Guds lov. 11 Så være da Herren med dig, min søn, at du må få lykke til at bygge Herren din Guds hus, således som han har forjættet om dig. 11 Nå, min sønn, må Herren være med deg! Må du ha framgang og bygge Herren din Guds hus, slik Han har sagt til deg.
12 Du vil have lykken med dig, hvis du omhyggeligt følger de love og retsregler, som Herren befalede Moses at pålægge Israel. Vær modig og stærk! Vær ikke bange, og lad dig ikke skræmme! 12 Måtte Herren kun give dig forstand og indsigt, så han kan sætte dig over Israel og du kan holde Herren din Guds lov! 12 Må bare Herren gi deg klokskap og forstand, og gi deg råd om Israel, så du holder Herren din Guds lov.
13 Se, med stor møje har jeg skaffet hundrede tusind talenter guld og en million talenter sølv til Guds hus og så store mængder af bronze og jern, at det ikke er til at veje. Og træ og sten har jeg skaffet, men du skal skaffe mere endnu. 13 Så vil det gå dig vel når du nøje holder anordningerne og lovbudene, som Herren bød Moses at pålægge Israel. Vær frimodig og stærk, frygt ikke og tab ikke modet! 13 Da skal du ha framgang, hvis du tar deg i vare så du gjør etter de lovene og de dommene som Herren befalte Moses for Israel. Vær ved godt mot og vær modig! Frykt ikke og bli ikke redd!
14 Til din rådighed har du talrige arbejdere, stenhuggere, murere, tømrere samt folk, der er kyndige i al slags arbejde 14 Se, med stor møje har jeg til Herrens hus tilvejebragt 100.000 talenter guld og en million talenter sølv og desuden kobber og jern, som ikke er til at veje, så meget er der; dertil har jeg tilvejebragt bjælker og sten; og du skal sørge for flere. 14 Sannelig, jeg har hatt mye strev med å samle hundre tusen talenter gull og en million talenter sølv til Herrens hus, og bronse og jern som er så mye at det ikke kan veies. Jeg har også gjort ferdig tømmer og stein, og du kan selv legge mer til alt dette.
15 i guld, sølv, bronze og jern. Gå nu i gang! Herren være med dig!" 15 en mængde arbejdere står til din rådighed, stenhuggere, murere, tømrere og alle slags folk, der forstår sig på arbejder af enhver art. 15 Dessuten er det et stort antall arbeidere hos deg: tømmermenn og steinhoggere, og alle slags dyktige menn til all slags arbeid.
16 David pålagde alle Israels stormænd at hjælpe hans søn Salomo; 16 Af guld, sølv, kobber og jern er der umådelige mængder til stede - så tag da fat, og Herren være med dig!« 16 På sølv, gull, bronse og jern er det ingen ende. Stå da opp og begynn arbeidet, og Herren skal være med deg.
17 han sagde: "Er Herren jeres Gud ikke med jer? Har han ikke skaffet jer fred til alle sider? Han har jo givet landets indbyggere i min hånd, og landet er underlagt Herren og hans folk. 17 Og David bød alle Israels øverster hjælpe hans søn Salomo og sagde: 17 David befalte også alle lederne i Israel å hjelpe hans sønn Salomo, og han sa:
18 Hengiv nu jeres hjerte og jeres sjæl til at søge Herren jeres Gud. Gå i gang med at bygge Gud Herrens helligdom, så Herrens pagts ark og Guds hellige kar kan føres ind i det hus, som bygges for Herrens navn." 18 »Er Herren eders Gud ikke med eder, har han ikke skaffet eder ro til alle sider? Han har jo givet landets indbyggere i min hånd, og landet er underlagt Herren og hans folk; 18 "Er ikke Herren deres Gud med dere? Har Han ikke gitt dere ro på alle kanter? For dem som bor i landet har Han overgitt i min hånd, og landet er blitt lydig for Herren og for Hans folk.
19 Da David var blevet gammel og mæt af dage, gjorde han sin søn Salomo til konge over Israel. 19 så giv da eders hjerter og sjæle hen til at søge Herren eders Gud og tag fat på at bygge Gud Herrens helligdom, så at Herrens pagts ark og Guds hellige ting kan føres ind i huset, der skal bygges Herrens navn.« 19 Overgi nå bare deres hjerte og deres sjel til å søke Herren deres Gud, slik at dere står opp og bygger Herren Guds helligdom og fører Herrens paktsark og Guds hellige redskaper inn i det huset som skal bygges for Herrens navn."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel