Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Samuelsbog 29

1992

1931

Guds Ord

1 Filistrene samlede alle deres tropper i Afek, mens israelitterne slog lejr ved kilden i nærheden af Jizre'el. 1 Filisterne samlede hele deres hær i afek, medens Israel havde slået lejr om kilden ved Jizre'el. 1 Så samlet filisterne alle hærstyrkene sine ved Afek, men israelittene slo leir ved kilden i Jisre'el.
2 Filisterfyrsterne rykkede ud med deres afdelinger på hundrede og på tusind, og sidst kom David og hans mænd sammen med Akish. 2 Og filisternes fyrster rykkede frem med deres hundreder og tusinder, og sidst kom David og hans mænd sammen med Akisj. 2 Filisternes høvdinger drog fram med tropper på hundre og på tusen, men David og hans menn kom helt bakerst i hæren sammen med Akisj.
3 Da sagde filistrenes feltherrer: "Hvad skal de hebræere her?" Akish svarede dem: "Det er jo David, som var i tjeneste hos Israels konge Saul; han har været hos mig år og dag, og jeg har ikke haft noget at udsætte på ham, siden han faldt fra Saul." 3 Da sagde filisternes høvdinger: »Hvad skal de hebræere her?« Akisj svarede: »Det er jo David, kong Saul af Israels tjener, som nu allerede har været hos mig et par år, og jeg har ikke opdaget noget mistænkeligt hos ham, siden han gik over til mig.« 3 Da sa filisternes fyrster: "Hva gjør disse hebreerne her?" Akisj svarte filisternes fyrster: "Er ikke dette David, tjener for Saul, kongen i Israel, han som har vært hos meg mer enn år og dag? Til denne dag har jeg ikke funnet noe ondt hos ham, siden han kom over til meg."
4 Men filistrenes feltherrer blev vrede på ham og sagde til ham: "Send den mand tilbage til det sted, du harindsat ham over. Han skal ikke drage i felten med os og falde os i ryggen under kampen. Hvordan kunne han bedre opnå sin herres gunst end ved at bringe hovederne af de mænd her? 4 Men filisternes høvdinger blev vrede på ham og sagde: »Send den mand tilbage til det sted, du har anvist ham. Han må ikke drage i kamp med os, for at han ikke skal vende sig imod os under slaget; thi hvorledes kan denne mand bedre vinde sin herres gunst end med disse mænds hoveder? 4 Men filisternes fyrster ble vrede på ham. Derfor sa filisternes fyrster til ham: "Få denne mannen til å snu, så han kan dra tilbake til det stedet du har utpekt for ham. La ham ikke dra ned med oss i striden, så han ikke blir vår motstander midt under striden. For hvordan kunne han bedre blidgjøre sin herre, enn ved hodene til disse mennene?
5 Det er jo den David, man sang om i dansen: Saul har dræbt sine tusinder, men David sine titusinder." 5 Det var jo David, om hvem man sang under dans: Saul slog sine tusinder, men David sine titusinder!« 5 Er ikke dette den samme David, han som de sang om for hverandre under dansen med disse ordene: Saul har drept sine tusener, og David sine titusener?"
6 Da kaldte Akish David til sig og sagde til ham: "Så sandt Herren lever: Du er en retskaffen mand! Jeg så gerne, at du drog med mig i felten og vendte hjem igen; jeg har ikke haft noget at udsætte på dig, siden du kom til mig. Men fyrsterne synes ikke om dig. 6 da lod Akisj David kalde og sagde til ham: »Så sandtherren lever: du er redelig, og jeg er vel tilfreds med, at du går ud og ind hos mig i lejren, thi jeg har ikke opdaget noget mistænkeligt hos dig, siden du kom til mig; men fyrsterne er ikke glade for dig. 6 Da kalte Akisj David til seg og sa til ham: "Sannelig, så sant Herren lever, du har vært oppriktig, og både når du har gått ut og når du har gått inn sammen med meg og hærstyrken min, har jeg syntes godt om det. For jeg har ikke funnet noe ondt hos deg, fra den dagen du kom til meg og til i dag. Likevel har du ikke godvilje i høvdingenes øyne.
7 Tag derfor tilbage i fred, så du ikke gør noget, filistrenes fyrster ikke synes om." 7 Vend nu derfor tilbage og gå bort i fred, for at du ikke skal gøre noget, som mishager filisternes fyrster!« 7 Derfor skal du nå vende tilbake, og dra i fred, så du ikke gjør noe som er ondt i filisternes høvdingers øyne."
8 "Jamen hvad har jeg gjort.?" spurgte David Akish, "og hvad har du haft at udsætte på din tjener, fra den dag jeg trådte i din tjeneste, siden jeg ikke må kæmpe mod min herre kongens fjender?" 8 Da sagde David til Akisj: »Hvad har jeg gjort, og hvad har du opdaget hos din træl, fra den dag jeg trådte i din tjeneste, siden jeg ikke må drage hen og kæmpe mod min herre kongens fjender?« 8 Da sa David til Akisj: "Men hva har jeg gjort? Hva er det du har funnet hos din tjener, fra den dagen jeg kom til deg og helt til denne dag, siden jeg ikke kan dra ut og stride mot min herre kongens fiender?"
9 Akish svarede David: "Det står fast, at du i mine øjne er lige så meget værd som en Guds engel, men filistrenes feltherrer har sagt: 'Han må ikke drage i felten med os.' 9 Akisj svarede David: »Du ved, at du er mig kær som en Guds engel, men filisternes høvdinger siger: han må ikke drage med os i kampen! 9 Da svarte Akisj og sa til David: "Jeg vet at du er god som en Guds engel i mine øyne. Likevel har filisternes fyrster sagt: Han skal ikke dra opp til striden med oss.
10 Gør dig nu klar i morgen tidlig sammen med din herres mænd, der har fulgt dig. Gør jer klar og drag af sted i morgen tidlig, så snart det bliver lyst." 10 Gør dig derfor rede i morgen tidlig tillige med din herres folk, som har fulgt dig, og gå til det sted, jeg har anvist eder; tænk ikke ilde om mig, thi du er mig kær; gør eder rede i morgen tidlig og drag af sted, så snart det bliver lyst!« 10 Derfor skal du stå tidlig opp i morgen, sammen med din herres tjenere som har kommet hit med deg. Når dere har stått opp i morgen og det er blitt lyst nok for dere, skal dere dra av sted."
11 Tidligt næste morgen tog David og hans mænd af sted og vendte tilbage til filistrenes land, mens filistrene drog op til Jizre'el. 11 David og hans mænd begav sig da tidligt næste morgen på hjemvejen til filisternes land, medens filisterne drog op til Jizre'el.11 Så stod David og hans menn tidlig opp for å være reiseklare om morgenen, for å vende tilbake til filisternes land. Men filisterne drog opp til Jisre'el.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel