Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Samuelsbog 6

1992

1931

Guds Ord

1 Da Herrens ark havde været i filistrenes land i syv måneder, 1 Efter at Herren ark havde været i filisternes land syv måneder, 1 Herrens ark var i filisternes land i sju måneder.
2 tilkaldte filistrene deres præster og spåmænd og spurgte: "Hvad skal vi gøre med Herrens ark? Fortæl os, hvordan vi skal bære os ad, når vi sender den hjem." 2 lod filisterne præsterne og sandsigerne kalde og sagde: »Hvad skal vi gøre med Herrens ark? Lad os få at vide, hvorledes vi skal bære os ad, når vi sender den hen, hvor den har hjemme!« 2 Filisterne kalte til seg prestene og spåmennene og sa: "Hva skal vi gjøre med Herrens ark? Gjør kjent for oss hvordan vi bør sende den tilbake til sitt sted."
3 De svarede: "Når I sender Israels Guds ark tilbage, må I ikke sende den af sted uden gave, men I skal give den en sonegave med. Så bliver I raske, og I vil forstå, hvorfor han ikke slap sit greb om jer." 3 De svarede: »Når I sender Israels Guds ark tilbage, må I ikke sende den bort uden gave; men I skal give den en sonegave med tilbage; så bliver I raske og skal få at vide, hvorfor hans hånd ikke vil vige fra eder!« 3 Da sa de: "Hvis dere sender bort Israels Guds ark, skal dere ikke sende den uten gaver. La det stå fast at dere sender den tilbake til Ham med et skyldoffer. Da skal dere bli legt, og det skal bli kjent for dere hvorfor Hans hånd ikke har veket fra dere."
4 Filistrene spurgte videre: "Hvad skal vi give den med i sonegave?" De svarede: "Fem guldbylder og fem guldmus efter tallet på filisterfyrsterne, for det er en og samme plage, der har ramt både jer og jeres fyrster. 4 De spurgte da: »Hvilken sonegave skal vi give den med tilbage?« Og de sagde: »Fem guldbylder og fem guldmus svarende til tallet på filisterfyrsterne; thi det er en og samme plage, der har ramt eder og eders fyrster; 4 Da sa de: "Hva slags skyldoffer skal vi sende tilbake til Ham?" De svarte: "Fem gull-byller og fem gull-rotter, etter tallet på lederne for filisterne. For det er den samme pesten som rammet både dere og lederne deres.
5 I skal lave figurer af jeres bylder og af de mus, som hærger landet, og på den måde vise Israels Gud ære. Så vil han måske fjerne sin hånd fra jer og jeres gud og jeres land. 5 I skal eftergøre eders bylder og musene, som hærger eders land, og således give Israels Gud æren; måske vil han da tage sin hånd bort fra eder, eders Gud og eders land. 5 Derfor skal dere lage bilder av byllene og rottene deres som ødelegger landet deres, og dere skal gi Israels Gud ære. Kanskje Han da tar Sin hånd bort fra dere, fra gudene deres og fra landet deres.
6 Hvorfor forhærder I jeres hjerte, ligesom egypterne og Farao forhærdede deres hjerte? Da de fik hans magt at føle, måtte de jo alligevel lade israelitterne gå. 6 Hvorfor vil I forhærde eders hjerte, som ægypterne og Farao forhærdede deres hjerte? Da han viste dem sin magt, måtte de da ikke lade dem rejse, så de kunne drage af sted? 6 Hvorfor forherder dere da deres hjerter, slik egypterne og Farao forherdet sine hjerter? Da Han gjorde mektige ting blant dem, lot de da ikke folket fare, så de kunne dra ut?
7 Lav nu en ny vogn og tag to diegivende køer, som endnu ikke har båret åg. Køerne skal I spænde for vognen, og deres kalve skal I tage fra dem og drive hjem. 7 Tag derfor og lav en ny vogn og tag to diegivende køer, som ikke har båret åg, spænd køerne for vognen og tag kalvene fra dem og driv dem hjem; 7 Nå skal dere lage en ny vogn, ta to melkekuer som aldri har hatt åk på seg, og spenne kuene for vognen. Ta så kalvene deres bort fra dem, og hold dem igjen hjemme!
8 Så skal I tage Herrens ark og sætte den på vognen, og de guldting, I giver den med i sonegave, skal I lægge i et skrin ved siden af. Send så arken af sted, 8 tag så Herrens ark og sæt den på vognen, læg de guldting, I giver den med i sonegave, i et skrin ved siden af og send den så af sted. 8 Så skal dere ta Herrens ark og sette den på vognen. De gullgjenstandene som dere sender Ham som skyldoffer, skal dere legge i en kiste ved siden av den. Så skal dere sende den av sted og la den fare.
9 og læg mærke til, om den styrer ; mod sit eget land og går op til Bet?Shemesh; så er det ham, der har voldt os denne store ulykke. Gør den det ikke, ved vi, at det ikke er hans hånd, der har ramt os, men at det var en tilfældighed." 9 Læg siden mærke til, om den tager vejen hjem ad Bet-sjemesj til. Thi så er det ham, som har voldt os denne store ulykke; i modsat fald ved vi, at det ikke var hans hånd, som ramte os, men at det var en hændelse!«9 Og se, hvis den føres opp veien til sitt eget landområde, til Bet-Sjemesj, da er det Han som har ført denne ondskapen over oss. Men hvis ikke, da skal vi forstå at det ikke er Hans hånd som slo oss; det var bare en tilfeldighet at det skjedde med oss."
10 Det gjorde mændene. De tog to diegivende køer og spændte dem for vognen, og deres kalve lukkede de inde i stalden. 10 Mændene gjorde da således; de tog to diegivende køer og spændte dem for vognen, men kalvene lukkede de inde i stalden. 10 Så gjorde mennene dette. De tok to melkekuer og spente dem for vognen. Kalvene deres stengte de inne hjemme.
11 Så satte de Herrens ark på vognen tillige med skrinet med guldmusene og figurerne af deres bylder. 11 Derpå satte de Herrens ark på vognen tillige med skrinet med guldmusene og bylderne. 11 De satte Herrens ark på vognen, sammen med kisten med gull-rottene og bildene av byllene.
12 Køerne styrede lige mod Bet?Shemesh; de fulgte hele tiden den lige vej, mens de uafbrudt brølede, uden at dreje af til højre eller til venstre, og filisterfyrsterne fulgte efter dem, indtil de kom til Bet?Shemeshs område. 12 Men køerne gik den slagne vej ad Bet-sjemesj til; under ustandselig brølen fulgte de stadig den samme vej uden at bøje af til højre eller venstre, og filisterfyrsterne fulgte med dem til Bet-sjemesj's landemærke. 12 Så satte kuene kursen rett mot veien til Bet-Sjemesj. De gikk etter landeveien og rautet mens de gikk. De tok ikke av verken til høyre eller til venstre. Lederne for filisterne gikk etter dem til grensen til Bet-Sjemesj.
13 Folkene i Bet?Shemesh var i færd med at høste hvede i-dalen. Da de så op og fik øje på arken, blev de glade over at se den.13 Da Bet-sjemesjiterne, der var ved at høste hvede i dalen, så op og fik øje på arken, løb de den glade i møde; 13 Folket i Bet-Sjemesj holdt på med å høste inn hveteavlingen i dalen. De løftet blikket og fikk se arken, og de gledet seg over å se den.
14 Da vognen var nået til den mark, som tilhørte Josva fra Bet?Shemesh, standsede den; der lå en stor sten. De huggede træet fra vognen i stykker ogofrede køerne som brændoffer til Herren. 14 og da vognen var kommet til Bet-sjemesjiten jehosjuas mark, standsede den. Der lå en stor sten; de huggede da træet af vognen i stykker og ofrede køerne som brændoffer til Herren. 14 Så kom vognen ut på åkeren til Josva fra Bet-Sjemesj, og den ble stående der. Der var det en stor stein. Så hogde de vognen opp til ved og ofret kuene som brennoffer til Herren.
15 Levitterne tog Herrens ark ned tillige med skrinet med guldtingene, som stod ved siden af den, og satte begge dele på den store sten. Den dag bragte mændene i Bet?Shemesh brændofre og slagtofre til Herren. 15 Og leviterne løftede Herrens ark ned tillige med skrinet med guldtingene, der stod ved siden af, og satte den på den store sten, og mændene i Bet-sjemesj bragte Den dag brændofre og ofrede slagtofre til Herren. 15 Levittene tok ned Herrens ark og kisten som var sammen med den, der gullgjenstandene lå. De satte dem på den store steinen. På samme dag bar mennene i Bet-Sjemesj fram brennoffer og ofret slaktoffer til Herren.
16 Det så de fem filisterfyrster, og samme dag vendte de tilbage til Ekron. 16 Da de fem filisterfyrster havde set det, vendte de ufortøvet tilbage til Ekron.16 Da de fem lederne for filisterne hadde sett dette, vendte de tilbake til Ekron samme dag.
17 Dette er de guldbylder, filistrene gav Herren i sonegave: én for Ashdod, én for Gaza, én for Ashkalon, én for Gat og én for Ekron. 17 Dette er de guldbylder, filisterne lod følge med i sonegave til Herren: for asdod een, for Gaza een, for askalon een, for Gat een og for Ekron een. 17 Dette er de gull-byllene som filisterne sendte tilbake som skyldoffer til Herren: én for Asjdod, én for Gasa, én for Asjkalon, én for Gat og én for Ekron.
18 Guldmusene svarede til tallet på alle de byer, der hørte ind under de fem filisterfyrster, både de befæstede byer og landsbyerne. Den store sten, hvor de satte Herrens ark, og som lå på den mark, der tilhørte Josva fra Bet?Shemesh, er den dag i dag vidne om dette. 18 Guldmusene svarede til tallet på alle filisterbyerne, der tilhørte de fem fyrster, både de befæstede byer og landsbyerne. Vidne derom er den dag i dag den store sten på Bet-sjemesjifen jehosjuas mark, hvorpå de satte Herrens ark. 18 Gull-rottene svarte til tallet på alle filisternes byer som tilhørte de fem lederne, både de befestede byene og landsbyene, helt til den store steinen i Abel, der de satte Herrens ark. Den dag i dag står denne steinen på åkeren til Josva fra Bet-Sjemesj.
19 Men Herren slog nogle af mændene i Bet?Shemesh ihjel, fordi de havde kigget på Herrens ark; han slog halvfjerds af dem ihjel, og folk i Bet?Shemesh sørgede over, at Herren havde slået så mange af dem ihjel. 19 Men jekonjas efterkommere havde ikke taget del i Bet-sjemesjiternes glæde over at se Herrens ark; derfor ihjelslog han halvfjerdsindstyve mænd iblandt dem. Da sørgede folket, fordi Herren havde slået så mange af dem ihjel; 19 Han slo ned flere menn i Bet-Sjemesj, for de hadde sett ned i Herrens ark. Han slo femti tusen og sytti menn av folket, og folket sørget fordi Herren hadde slått folket med et så stort mannefall.
20 De sagde: "Hvem kan bestå for Herrens, den hellige Guds, ansigt? Hvor vil han tage hen, når han drager herfra?" 20 og Bet-sjemesjiterne sagde: »Hvem kan bestå for Herrens, denne hellige Guds, åsyn? Og hvor vil han drage hen fra os?« 20 Mennene i Bet-Sjemesj sa: "Hvem kan bli stående for Herrens åsyn, Den hellige Gud? Og hvem skal vi sende den opp til?"
21 Så sendte de bud til indbyggerne i Kirjat?Jearim: "Filistrene har sendt Herrens ark tilbage. Kom og hent den op til jer!" 21 Og de sendte bud til indbyggerne i Kirjat-Jearim og lod sige: »Filisterne har sendt Herrens ark tilbage. Kom herned og hent den op til eder!« 21 Så sendte de budbærere til dem som bodde i Kirjat-Jearim, og sa: "Filisterne har kommet tilbake med Herrens ark. Kom ned og ta den med dere opp igjen!"
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel