Første Timotiusbrev 2 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Jeg formaner da først af alt til bønner og anråbelser, forbønner og taksigelser for alle mennesker; | 1 Allerførst formaner jeg da til at frembære bøn, påkaldelse, forbøn og tak for alle mennesker, | 1 Derfor formaner jeg først av alt til at det blir gjort påkallelser, bønner, forbønner og takksigelser for alle mennesker, |
2 bed for konger og for alle i høje stillinger, så vi kan leve et roligt og stille liv, i al gudfrygtighed og agtværdighed. | 2 for konger og alle i høje stillinger, så vi må leve et roligt og stille liv, gudfrygtigt og sømmeligt i alle måder. | 2 for konger og alle som har myndighet, så vi kan leve et stille og fredelig liv i all gudsfrykt og ærbødighet. |
3 Det er godt og værdsat hos Gud vor frelser, | 3 Dette er godt og velbehageligt for Gud, vor frelser, | 3 For dette er godt og velbehagelig framfor Gud, vår Frelser, |
4 som vil, at alle mennesker skal frelses og komme til erkendelse af sandheden. | 4 som vil, at alle mennesker skal frelses og komme til erkendelse af sandheden. | 4 Han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse. |
5 For der er én Gud og én formidler mellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus, | 5 Thi der er kun en Gud, og kun en mellemmand imellem Gud og mennesker: mennesket Kristus Jesus, | 5 For det er én Gud og én Mellommann mellom Gud og mennesker, Mennesket Kristus Jesus. |
6 som gav sig selv som løsesum for alle ? det var vidnesbyrdet, da tiden var inde. | 6 der gav sig selv som løsesum for alle, til et vidnesbyrd i den dertil bestemte tid; | 6 Han som gav Seg Selv som en løsepenge for alle, vitnesbyrdet i rette tid. |
7 For det vidnesbyrd blev jeg indsat som forkynder og apostel - jeg taler sandhed, jeg lyver ikke ? og som hedningers lærer i tro og sandhed. | 7 og for dette blev jeg sat til forkynder og apostel (jeg taler sandhed, jeg lyver ikke), til at være lærer for hedninger i tro og sandhed. | 7 For dette ble jeg utpekt til forkynner og apostel - jeg taler sannhet i Kristus og lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet. |
8 Jeg vil altså, at mændene alle vegne skal bede med fromt løftede hænder, uden vrede og uden splid. | 8 Så vil jeg da, at mændene alle vegne fromt skal løfte hænderne og bede uden vrede og uenighed. | 8 Jeg vil derfor at mennene på ethvert sted skal løfte hellige hender når de ber, uten vrede og uten å tvile. |
9 Ligeledes vil jeg, at kvinder skal være ærbart og ikke prangende klædt, deres pynt skal ikke være kunstfærdige håropsætninger og guld eller perler eller dyrt tøj, | 9 Det samme skal kvinderne gøre, værdigt klædte med blufærdighed og ærbarhed, så de ikke smykker sig med håropsætning, guld eller perler eller kostbar dragt, | 9 På samme måte vil jeg også at kvinnene smykker seg med sømmelig klesdrakt, med anstendighet og måtehold, ikke med flettet hår eller gull eller perler eller kostbare klær, |
10 men gode gerninger, som det sømmer sig for kvinder, der vedkender sig deres gudsfrygt. | 10 men med gode gerninger, som det sømmer sig for kvinder, der vedkender sig gudsfrygt. | 10 men med gode gjerninger, slik det passer seg for kvinner som bekjenner gudsfrykt. |
11 En kvinde skal lade sig belære i stilhed og I underordne sig i alt; | 11 Kvinderne bør i stilhed tage mod belæring og underordne sig i alle måder; | 11 En kvinne skal la seg lære i stillhet i all underordning. |
12 men at optræde som lærer tillader jeg ikke en kvinde, heller ikke at bestemme over sin mand; hun skal leve i stilhed. | 12 men at optræde som lærer tillader jeg ikke en kvinde, ikke heller at byde over sin mand, men hun skal leve i stilhed. | 12 En kvinne tillater jeg ikke å lære eller å ha myndighet over en mann, men å være i stillhet. |
13 For Adam blev skabt først, derefter Eva, | 13 Thi Adam blev skabt først, derefter Eva; | 13 For Adam ble formet først, så Eva. |
14 og det var ikke Adam, der blev forledt, men kvinden lod sig forlede og overtrådte budet. | 14 og det var ikke Adam, som blev bedraget, men kvinden blev bedraget og faldt i overtrædelse. | 14 Og Adam ble ikke forført, men kvinnen ble forført og falt i overtredelse. |
15 Men frelses skal hun, ved barnefødslen - hvis de da holder fast ved tro og kærlighed og hellighed med besindighed - | 15 Men hun skal frelses under opfyldelse af sit moderkald hvis de da holder fast ved tro og kærlighed og hellighed med ærbarhed. | 15 Likevel skal hun bli frelst ved barnefødselen, dersom de holder fram i tro, kjærlighet og hellighet med selvtukt. |