Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Timotiusbrev 2

1992

1948

Guds Ord

1 Jeg formaner da først af alt til bønner og anråbelser, forbønner og taksigelser for alle mennesker; 1 Allerførst formaner jeg da til at frembære bøn, påkaldelse, forbøn og tak for alle mennesker, 1 Derfor formaner jeg først av alt til at det blir gjort påkallelser, bønner, forbønner og takksigelser for alle mennesker,
2 bed for konger og for alle i høje stillinger, så vi kan leve et roligt og stille liv, i al gudfrygtighed og agtværdighed. 2 for konger og alle i høje stillinger, så vi må leve et roligt og stille liv, gudfrygtigt og sømmeligt i alle måder. 2 for konger og alle som har myndighet, så vi kan leve et stille og fredelig liv i all gudsfrykt og ærbødighet.
3 Det er godt og værdsat hos Gud vor frelser, 3 Dette er godt og velbehageligt for Gud, vor frelser, 3 For dette er godt og velbehagelig framfor Gud, vår Frelser,
4 som vil, at alle mennesker skal frelses og komme til erkendelse af sandheden. 4 som vil, at alle mennesker skal frelses og komme til erkendelse af sandheden. 4 Han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
5 For der er én Gud og én formidler mellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus, 5 Thi der er kun en Gud, og kun en mellemmand imellem Gud og mennesker: mennesket Kristus Jesus, 5 For det er én Gud og én Mellommann mellom Gud og mennesker, Mennesket Kristus Jesus.
6 som gav sig selv som løsesum for alle ? det var vidnesbyrdet, da tiden var inde. 6 der gav sig selv som løsesum for alle, til et vidnesbyrd i den dertil bestemte tid; 6 Han som gav Seg Selv som en løsepenge for alle, vitnesbyrdet i rette tid.
7 For det vidnesbyrd blev jeg indsat som forkynder og apostel - jeg taler sandhed, jeg lyver ikke ? og som hedningers lærer i tro og sandhed.7 og for dette blev jeg sat til forkynder og apostel (jeg taler sandhed, jeg lyver ikke), til at være lærer for hedninger i tro og sandhed. 7 For dette ble jeg utpekt til forkynner og apostel - jeg taler sannhet i Kristus og lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
8 Jeg vil altså, at mændene alle vegne skal bede med fromt løftede hænder, uden vrede og uden splid. 8 Så vil jeg da, at mændene alle vegne fromt skal løfte hænderne og bede uden vrede og uenighed. 8 Jeg vil derfor at mennene på ethvert sted skal løfte hellige hender når de ber, uten vrede og uten å tvile.
9 Ligeledes vil jeg, at kvinder skal være ærbart og ikke prangende klædt, deres pynt skal ikke være kunstfærdige håropsætninger og guld eller perler eller dyrt tøj, 9 Det samme skal kvinderne gøre, værdigt klædte med blufærdighed og ærbarhed, så de ikke smykker sig med håropsætning, guld eller perler eller kostbar dragt, 9 På samme måte vil jeg også at kvinnene smykker seg med sømmelig klesdrakt, med anstendighet og måtehold, ikke med flettet hår eller gull eller perler eller kostbare klær,
10 men gode gerninger, som det sømmer sig for kvinder, der vedkender sig deres gudsfrygt. 10 men med gode gerninger, som det sømmer sig for kvinder, der vedkender sig gudsfrygt. 10 men med gode gjerninger, slik det passer seg for kvinner som bekjenner gudsfrykt.
11 En kvinde skal lade sig belære i stilhed og I underordne sig i alt; 11 Kvinderne bør i stilhed tage mod belæring og underordne sig i alle måder; 11 En kvinne skal la seg lære i stillhet i all underordning.
12 men at optræde som lærer tillader jeg ikke en kvinde, heller ikke at bestemme over sin mand; hun skal leve i stilhed. 12 men at optræde som lærer tillader jeg ikke en kvinde, ikke heller at byde over sin mand, men hun skal leve i stilhed. 12 En kvinne tillater jeg ikke å lære eller å ha myndighet over en mann, men å være i stillhet.
13 For Adam blev skabt først, derefter Eva, 13 Thi Adam blev skabt først, derefter Eva; 13 For Adam ble formet først, så Eva.
14 og det var ikke Adam, der blev forledt, men kvinden lod sig forlede og overtrådte budet. 14 og det var ikke Adam, som blev bedraget, men kvinden blev bedraget og faldt i overtrædelse. 14 Og Adam ble ikke forført, men kvinnen ble forført og falt i overtredelse.
15 Men frelses skal hun, ved barnefødslen - hvis de da holder fast ved tro og kærlighed og hellighed med besindighed -15 Men hun skal frelses under opfyldelse af sit moderkald hvis de da holder fast ved tro og kærlighed og hellighed med ærbarhed.15 Likevel skal hun bli frelst ved barnefødselen, dersom de holder fram i tro, kjærlighet og hellighet med selvtukt.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel