Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Kongebog 12

1992

1931

Guds Ord

1 I Jehus syvende regeringsår blev Joash konge, og han regerede fyrre år i Jerusalem. Hans mor hed Sibja og var fra Be'ersheba. 1 I Jehus syvende regeringsår blev Joas konge, og han herskede fyrretyveår i Jerusalem. Hans moder hed Zibja og var fra Be'ersjeba. 1 I det sjuende regjeringsåret til Jehu ble Joasj konge, og han var konge i Jerusalem i førti år. Hans mors navn var Sibja fra Be'er-Sjeba.
2 Så længe Joash levede,gjorde han, hvad der var ret i Herrens øjne, fordi præsten Jojada var hans vejleder. 2 Joas gjorde hele sit liv, hvad der var ret i Herrens øjne, idet præsten Jojada vejledede ham. 2 Joasj gjorde det som var rett i Herrens øyne så lenge presten Jojada underviste ham.
3 Men offerhøjene forsvandt ikke, folket fortsatte med at bringe slagtofre og tænde offerild på højene. 3 Hun forsvandt offerhøjene ikke, men folket blev ved med at ofre og tænde offerild på højene. 3 Men offerhaugene ble likevel ikke revet ned. Folket ofret fremdeles og brente røkelse på offerhaugene.
4 Joash sagde til præsterne: "Alle de penge i gangbart sølv, der bringes til Herrens tempel som helliggaver, dels personskatten, som pålignes hver enkelt, dels alle de penge, man beslutter sig til at bringe til Herrens tempel, 4 Joas sagde til præsterne: »Alle penge, der indkommer i Herrens hus som helliggaver, de penge, det pålægges at udrede efter vurdering - de penge, personer vurderes til - og alle penge, man efter hjertets tilskyndelse bringer til Herrens hus, 4 Joasj sa til prestene: "Alle pengene fra de hellige gavene som føres inn i Herrens hus, de pengene hver mann yter til folketellingen og de pengene hver mann yter til utløsningen, og alle de pengene som en mann av hjertet ønsker å bringe inn i Herrens hus,
5 dem skal præsterne modtage, hver fra sin kassemester, og så skal de udbedre skaderne på templet overalt, hvor de findes." 5 skal præsterne tage imod, hver af sine kendinge, og for dem skal de istandsætte de brøstfældige steder på templet, alle brøstfældige steder, som findes.« 5 skal prestene selv ta imot, hver av dem det som kommer fra hans kjenninger. De skal utbedre sprekkene i huset overalt der det finnes noen revne."
6 Men i kong Joashs treogtyvende regeringsår havde præsterne endnu ikke udbedret skaderne på templet. 6 Men i kong Joas's tre og tyvende regeringsår havde præsterne endnu ikke istandsat de brøstfældige steder på templet. 6 Men i det tjuetredje regjeringsåret til kong Joasj hadde prestene ennå ikke utbedret sprekkene i huset.
7 Derfor tiLkaldte kong Joash præsten Jojada og præsterne og sagde til dem: "Hvorfor udbedrer I ikke skaderne på templet? I må ikke længere modtage penge fra jeres kassemester; I skal afgive pengene til udbedring af skaderne på templet." 7 Da lod kong Joas præsten Jojada og de andre præster kalde og sagde til dem: »Hvorfor istandsætter I ikke de brøstfældige steder på templet? Nu må I ikke mere tage mod penge af eders kendinge, men I skal afgive pengene til istandsættelse af de brøstfældige steder på templet!« 7 Derfor kalte kong Joasj presten Jojada og de andre prestene til seg, og sa til dem: "Hvorfor har dere ikke utbedret sprekkene i huset? Derfor skal dere ikke lenger ta imot mer penger fra kjenningene deres, men gi dem fra dere, så sprekkene i huset kan bli utbedret."
8 Præsterne gik så ind på ikke at modtage penge fra folket, mod at de ikke selv skulle sørge for udbedring af skaderne på templet. 8 Og præsterne gik ind på ikke mere at modtage penge af folket, mod at de blev fri for at istandsætte de brøstfældige steder på templet. 8 Prestene gikk med på at de verken skulle ta imot mer penger fra folket eller utbedre sprekkene i huset.
9 Præsten Jojada tog en kiste, borede hul i låget og satte den ved alteret, til højre når man går ind i Herrens tempel. Deri lagde de præster, der var dørvogtere, alle de penge, der blev bragt til Herrens tempel. 9 Præsten Jojada tog så en kiste, borede hul i låget og satte den ved stenstøtten til højre for indgangen til Herrens hus, og der lagde præsterne, der holdt vagt ved dørtærskelen, alle de penge, der indkom i Herrens hus. 9 Så tok presten Jojada en kiste, boret et hull i lokket på den, og satte den ved siden av alteret, på høyre side når en kommer inn i Herrens hus. Prestene som voktet døren, la alle pengene som ble ført inn i Herrens hus, ned i den.
10 Når de så, at der var mange penge i kisten, kom kongens skriver og ypperstepræsten og samlede de penge sammen, der fandtes i Herrens tempel, og talte dem. 10 Og når de så, at der var mange penge i kisten, kom kongens skriver og ypperstepræsten op og bandt pengene, som fandtes i Herrens hus, sammen og talte dem. 10 Hver gang de så at det var kommet mye penger i kisten, skjedde det at kongens skriver og ypperstepresten kom og la det alt i sekker, og de talte opp pengene som ble funnet i Herrens hus.
11 Derpå gav de de optalte penge til dem, der forestod arbejdet, og som førte tilsyn med Herrens tempel, og de udbetalte dem til tømrermestrene og bygmestrene, som arbejdede på Herrens tempel, 11 Derpå gav man de afvejede penge til dem, der stod for arbejdet, dem, der havde tilsyn med Herrens hus, og de udbetalte dem til tømrerne og bygningsmændene, der arbejdede på Herrens hus, 11 Pengene som var veid opp, gav de i hendene til dem som gjorde arbeidet, de som hadde overoppsyn med Herrens hus. De veide videre ut til snekkerne og bygningsmennene som arbeidet på Herrens hus,
12 og til murerne og stenhuggerne og til indkøb af tømmer og tilhuggede sten, der skulle bruges til udbedring af skaderne på Herrens tempel alle udgifterne til udbedringen af templet. 12 til murerne og stenhuggerne, eller brugte dem til indkøb af træ og tilhugne sten til istandsættelse af de brøstfældige steder på Herrens hus og til at dække alle udgifter ved templets istandsættelse. 12 og til murerne og steinhoggerne, og videre til kjøp av tømmer og hogd stein, slik at sprekkene i Herrens hus kunne bli utbedret, og til det som ellers var nødvendig for å sette huset i stand.
13 Der blevikke lavet sølvbægre, knive, stænkeskåle, trompeter, ingen genstande af guld eller af sølv til Herrens tempel for de penge, der blev bragt til Herrens tempel; 13 Derimod blev der for de penge, der indkom i Herrens hus, hverken lavet sølvfade eller knive, skåle, trompeter eller nogen som helst anden ting af sølv eller guld til Herrens hus; 13 Av de pengene som ble ført inn i Herrens hus, ble det likevel ikke laget kar av sølv, vekesakser, stenke-skåler, trompeter, redskaper av gull eller redskaper av sølv til Herrens hus.
14 de blev givet til dem, der forestod arbejdet, og de udbedrede Herrens tempel med dem. 14 men pengene blev givet til dem, der stod for arbejdet, og de brugte dem til istandsættelsen af Herrens hus. 14 Men de gav dem til arbeiderne, og de brukte dem til å utbedre Herrens hus.
15 Man førte ikke kontrol med de mænd, som fik pengene betroet til at betale dem, der forestod arbejdet, for de handlede på tro og love. 15 Og man holdt ikke regnskab med de mænd, hvem pengene overlodes til udbetaling til arbejderne, men de handlede på tro og love. 15 De krevde heller ikke regnskap fra de mennene som fikk pengene for å betale arbeiderne, for de gjorde alt med troskap.
16 Men skyldofferpengene og syndofferpengene blev ikke afleveret til Herrens tempel; de tilfaldt præsterne. 16 Men skyldoffer- og syndofferpengene blev ikke bragt til Herrens hus; de tilfaldt præsterne. 16 Pengene fra skyldofrene og pengene fra syndofrene ble ikke ført inn i Herrens hus. De tilhørte prestene.
17 På den tid gik aramæerkongen Hazael til angreb på Gat og indtog den. Da Hazael satte sig for at drage mod Jerusalem, 17 På den tid drog kong Hazael af Aram op og belejrede og indtog Gat. Da han truede med at drage mod Jerusalem, 17 På den tiden drog Syrias konge, Hasael, opp og stred mot Gat og inntok den. Så vendte Hasael ansiktet mot Jerusalem, for å dra opp mot den.
18 tog Judas konge Joash alle de helliggaver, som hans forfædre, Judas konger Joshafat, Joram og Akazja havde helliget, og sine egne helliggaver og alt det guld, der fandtes i skat kamrene i Herrens tempel og i kongens palads, og sendte det til aramæerkongen Hazael, der så drog bort fra Jerusalem. 18 tog kong Joas af Juda alle de helliggaver, som hans fædre, Judas konger Josafat, Joram og Ahazja havde helliget, sine egne helliggaver og alt det guld, der fandtes i skatkamrene i Herrens hus og kongens palads, og sendte det til kong Hazael af Aram. Så opgav han angrebet på Jerusalem og drog bort.18 Joasj, kongen av Juda, tok alle de hellige gjenstandene etter sine fedre, Josjafat, Joram og Akasja, kongene av Juda, alt de hadde helliget, og hans egne hellige ting og alt gullet som fantes i skattkamrene i Herrens hus og i kongens hus, og sendte det alt til Hasael, Syrias konge. Så drog han bort fra Jerusalem.
19 Hvad der ellers er at fortælle om Joash, alt hvad han gjorde, står jo i Judas Kongers Krønike. 19 Hvad der ellers er at fortælle om Joas, alt, hvad han udførte, står optegnet i Judas kongers krønike. 19 De andre gjerningene til Joasj og alt det han gjorde, er ikke alt det skrevet ned i krønikeboken om kongene i Juda?
20 Men Joashs folk dannede en sammensværgelse og dræbte ham ved Bet?Millo, på vejen ned mod Silla. 20 Men Joas's hoffolk rejste sig og stiftede en sammensværgelse og dræbte ham, engang han gik ned til millos hus. 20 Tjenerne hans stod fram og fikk i stand en sammensvergelse, og de drepte Joasj i huset ved Millo, på veien ned til Silla.
21 Det var hans folk Jozakar, Shim'ats søn, og Jozabad, Shomers søn, der dræbte ham. Man begravede ham hos hans fædre i Davidsbyen, og hans søn Amasja blev konge 21 Det var hans hoffolk Jozakar, Sjimats søn, og Jozabad, Sjomers søn, der slog ham ihjel. Og man jordede ham hos hans fædre i Davidsbyen; og hans søn Amazja blev konge i hans sted. 21 For Josakar, Sjimats sønn, og Josabad, Sjomers sønn, tjenerne hans, slo ham. Så døde han, og de begrov ham sammen med hans fedre i Davids stad. Deretter ble hans sønn Amasja konge i hans sted.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel