Andet korinterbrev 6 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Som hans medarbejdere formaner vi jer da til ikke forgæves at have taget imod Guds nåde. | 1 Som medarbejdere formaner vi jer også til, at det ikke må være forgæves, I har modtaget Guds nåde. | 1 Men som medarbeidere formaner vi dere om at dere ikke tar imot Guds nåde forgjeves. |
2 Det hedder jo: I nådens tid bønhører jeg dig; på frelsens dag hjælper jeg dig. Se, nu er det den nåderige tid, se, nu er det frelsens dag! | 2 (Han siger jo: »I en nådig stund bønhørte jeg dig, og på en frelsens dag hjalp jeg dig.« Se, nu er det en nåderig stund, se, nu er det frelsens dag!) | 2 For Han sier: "I den rette tid bønnhørte Jeg deg, og på frelsens dag hjalp Jeg deg." Se, nå er det den velbehagelige tid. Se, nå er frelsens dag. |
3 Vi volder ikke anstød med noget som helst, for at tjenesten ikke skal komme i vanry, | 3 Og vi volder ikke anstød i noget, for at tjenesten ikke skal komme i vanry; | 3 Vi gir ikke noen grunn til anstøt i noe, for at ikke tjenesten vår skal bli lastet. |
4 men anbefaler os selv som Guds tjenere på alle måder: ved stor udholdenhed under trængsler, nød, angst, | 4 men som Guds tjenere anbefaler vi os i enhver henseende ved stor udholdenhed i trængsler, under nød og angst, | 4 Men i alle ting anbefaler vi oss selv som Guds tjenere, i stor tålmodighet, i trengsler, i nød, |
5 pinsler, fængsel, uro, møje og besvær, søvnløse nætter og sult, | 5 under hug og slag, i fængsler, under oprør, i slid og slæb, i nattevågen, i sult; | 5 under piskeslag, under fengselsopphold, i opprør, i strev, i søvnløshet, i faste, |
6 ved retsindighed, kundskab, tålmodighed, mildhed, ved Helligånden og ved oprigtig kærlighed, ved | 6 ved renhed, ved kundskab, ved langmodighed, ved mildhed, ved Helligånden, ved oprigtig kærlighed; | 6 ved renhet, ved kunnskap, ved langmodighet, ved godhet, ved Den Hellige Ånd, ved kjærlighet uten hykleri, |
7 sandfærdig tale, ved Guds kraft, ved at bruge retfærdighedens våben til angreb og forsvar, | 7 ved forkyndelse af sandheden, ved Guds kraft, ved retfærdighedens våben til angreb og forsvar; | 7 ved sannhetens ord, ved Guds kraft, ved rettferdighetens rustning på høyre side og venstre side, |
8 under ære og vanære, under spot og lovord, som vildledere og dog sandfærdige, | 8 ved ære og vanære, ved ondt rygte og godt rygte; som forførere og dog sanddru; | 8 ved ære og vanære, ved onde rykter og gode rykter, som forførere, men likevel sanne, |
9 som ukendte og dog velkendte, som døende, og se, vi leder, som tugtede, men ikke pint til døde, | 9 som ukendte og dog velkendte; som døende, dog se, vi lever; som tugtede, dog ikke pint til døde; | 9 som ukjente, men likevel godt kjente, som døende, og se, vi lever, som straffet, men likevel ikke drepte, |
10 som bedrøvede, dog altid glade, som fattige, der dog gør mange rige, som de, der intet har og dog ejer alt. | 10 som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gør mange rige; som de, der intet har og dog ejer alt. | 10 som sorgfulle, men likevel alltid glade, som fattige, men som likevel gjør mange rike, som de som ikke har noe, men likevel eier alt. |
11 Vi har taget bladet fra munden over for jer, korinthere, vi har åbnet vort hjerte; | 11 Vi har talt frit til jer, korintere, vort hjerte er vidt åbent. | 11 Dere korintere! Vi har talt åpent ut til dere, og våre hjerter er vidåpne. |
12 der er ikke trangt hos os, men der er trangt i jeres hjerter. | 12 I har ikke snæver plads hos os, men der er snæver plads i jeres egne hjerter. | 12 Dere har ingen liten plass hos oss, men dere har gjort det trangt i deres egne sinn. |
13 Nu skal I gøre gengæld - jeg taler til jer som mine børn - og også åbne jer for os. | 13 Men lige for lige (jeg taler som til mine børn): også I må lade jeres hjerter være vidt åbne! | 13 Men la det være med dere som med oss - jeg taler som til barn -, også dere må gi plass i deres sinn. |
14 Træk ikke på samme hammel som de vantro! For hvad har retfærdighed med lovløshed at gøre, eller hvad har lys til fælles med mørke? | 14 Træk ikke i ulige åg med de vantro, thi hvad har retfærdighed og lovløshed med hinanden at skaffe? eller hvad fællesskab er der mellem lys og mørke? | 14 Dra ikke i fremmed åk med vantro! For hvilket fellesskap har rettferdighet med lovløshet? Og hvilket samfunn har lyset med mørket? |
15 Hvordan kan Kristus og Beliar stemme overens, eller hvordan kan en troende have lod og del med en vantro? | 15 hvordan kan Kristus stemme overens med Beliar? eller hvordan kan den troende have lod og del med den vantro? | 15 Og hvilken samklang er det mellom Kristus og Belial? Eller hvilken delaktighet har en troende med en ikke-troende? |
16 Hvilken sammenhæng er der mellem Guds tempel og afguderne? For det er os, der er den levende Guds tempel, som Gud også har sagt: »Jeg vil bo og vandre midt iblandt dem; jeg vil være deres Gud, og de skal være mit folk.« | 16 hvordan kan Guds tempel og afguder have med hinanden at gøre? Vi er jo den levende Guds tempel, thi Gud har sagt: »Jeg vil bo og vandre iblandt dem og være deres Gud, og de skal være mit folk.« | 16 Og hvilken enighet er det mellom Guds tempel og avguder? For dere er den levende Guds tempel. Som Gud har sagt: "Jeg vil bo hos dem og vandre iblant dem. Jeg vil være deres Gud, og de skal være Mitt folk." |
17 Derfor: »Drag bort fra dem, og skil jer ud, siger Herren, og rør ikke ved noget urent! Så vil jeg tage imod jer, | 17 Derfor: »Drag bort fra dem, og skil jer ud, siger Herren, Og »rør ej noget urent, så vil jeg tage imod jer | 17 Derfor: Kom ut fra dem og vær atskilt, sier Herren. Rør ikke det som er urent, så skal Jeg ta imot dere. |
18 og jeg vil være jeres fader, og I skal være mine sønner og døtre, siger Herren den Almægtige.« | 18 og være jer en Fader og I skal være mine sønner og døtre, siger Herren, den Almægtige.« | 18 Og Jeg vil være Far for dere, og dere skal være Mine sønner og døtre, sier Herren, Den Allmektige. |