Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 11

1992

1931

Guds Ord

1 Da Rehabeam kom tilJerusalem, kaldte han hele Judas hus og Benjamins stamme sammen, hundrede og firs tusind udvalgte krigere, til krig mod israelitterne for at genvinde kongedømmet for Salomos søn Rehabeam. 1 Da Rehabeam var kommet til Jerusalem, samlede han hele Judas og Benjamins hus, 180.000 udsøgte folk, øvede krigere, til at føre krig med Israel og vinde kongedømmet tilbage til Rehabeam. 1 Da Rehabeam kom til Jerusalem, samlet han hundre og åtti tusen utvalgte, stridsdyktige menn fra Judas hus og Benjamin, for å stride mot Israel, så kongedømmet kunne vinnes tilbake til Rehabeam.
2 Da kom Guds ord til gudsmanden Shemaja: 2 Men da kom Herrens ord til den Guds mand Sjemaja således: 2 Men Herrens ord kom til Guds mann Sjemaja, og det lød slik:
3 "Sig til Salomos søn Rehabeam, Judas konge, og til hele Judas og Benjamins hus og resten af folket: 3 »Sig til Judas konge Rehabeam, Salomos søn, og til hele Israel i Juda og Benjamin: 3 "Tal til Rehabeam, Salomos sønn, konge av Juda, og til hele Israel i Juda og Benjamin, og si:
4 Dette siger Herren: I må ikke rykke ud til krig mod jeres brødre, israelitterne. I skal alle sammen vende hjem, for det, der er sket, er kommet fra mig." De adlød Herrens ord, og på hans befaling vendte de hjem. 4 Så siger Herren: I må ikke drage op og kæmpe med eders brødre; vend hjem hver til sit, thi hvad her er sket, har jeg tilskikket!« Da adlød de Herrens ord og vendte tilbage og drog ikke mod Jeroboam. 4 Så sier Herren: Dere skal ikke dra opp eller stride mot deres brødre. Hver mann skal vende tilbake til sitt hus, for dette som har hendt, har kommet fra Meg." Derfor adlød de Herrens ord, og de vendte tilbake uten å dra mot Jeroboam.
5 Rehabeam boede i Jerusalem og udbyggede nogle byer i Juda til fæstningsbyer. 5 Rehabeam boede så i Jerusalem, og han befæstede flere byer i Juda. 5 Så ble Rehabeam boende i Jerusalem og bygde forsvarsbyer i Juda.
6 Sådan udbyggede han Betlehem, Etam, Tekoa, Bet?Sur, Soko, Adullam,6 Således befæstede han Betlehem,6 Betlehem, Etam, Tekoa,
7 Sådan udbyggede han Betlehem, Etam, Tekoa, Bet?Sur, Soko, Adullam,7 Etam, Tekoa, Bet-Zur, Soko, Adullam,7 Bet-Sjur, Soko, Adullam,
8 Gat, Maresha, Zif, 8 Gat, Maresj A, Zif, 8 Gat, Maresja, Sif,
9 Adorajim, Lakish, Azeka, 9 Adorajim, Lakisj, Azeka, 9 Adorajim, Lakisj, Aseka,
10 Sor'a, Ajjalon og Hebron i Juda og Benjamin som fæstningsbyer. 10 Zor'a, Ajjalon og Hebron, alle i Juda og Benjamin; 10 Sora, Ajjalon og Hebron, som alle er i Juda og i Benjamin, bygde han opp til festningsbyer.
11 Han forstærkede fæstningerne indsatte kommandanter i dem og forsynede dem med forråd af fødevarer og af olie og vin, 11 og han gjorde fæstningerne stærke, indsatte befalingsmænd i dem og forsynede dem med forråd af levnedsmidler, olie og vin 11 Han gjorde festningsverkene sterke og satte kommandanter over dem. Han satte også lager av mat, olje og vin der.
12 og hver enkelt by forsynede han med langskjolde og lanser. På den måde gjorde han dem umådelig stærke. Juda og Benjamin tilhørte ham. 12 Og hver enkelt by med skjolde og spyd og gjorde dem således meget stærke. Ham tilhørte Juda og Benjamin. 12 Hver by utstyrte han også med skjold og spyd, og han gjorde dem meget sterke. Juda og Benjamin var på hans side.
13 Præsterne og levitterne i hele Israel kom fra alle egne og trådte i hans tjeneste; 13 Præsterne og leviterne i hele Israel kom alle vegne fra, hvor de boede, og stillede sig til hans tjeneste; 13 Prestene og levittene som var i hele Israel, kom fra alle områdene der de bodde, og slo seg ned hos ham.
14 levitterne forlod deres græsmarker og deres ejendom og drog til Juda og Jerusalem, fordi Jeroboam og hans sønner afsatte dem fra deres præstetjeneste for Herren 14 thi leviterne forlod deres græsmarker og ejendom og begav sig til Juda og Jerusalem, fordi Jeroboam og hans sønner afsatte dem fra stillingen som Herrens præster, 14 For levittene forlot fellesarealene og eiendelene sine og kom til Juda og Jerusalem, fordi Jeroboam og hans sønner hadde drevet dem bort fra tjenesten som prester for Herren.
15 og indsatte præster på offerhøjene, for bukketroldene og tyrekalvene, som han havde lavet. 15 idet han indsatte sig præster for offerhøjene og bukketroldene og tyrekalvene, som han, havde ladet lave. 15 Så utnevnte han selv prester for offerhaugene, for demonbukkene og for avgudskalvene som han hadde laget.
16 De levitter blev fulgt af alle dem fra Israels stammer, der bestræbte sig på at søge Herren, Israels Gud; 16 Og i følge med leviterne kom fra alle Israels stammer de, hvis hjerte var vendt til at søge Herren, Israels Gud, til Jerusalem for at ofre til Herren, deres fædres Gud; 16 Etter at de hadde dratt, kom de som hadde rettet sitt hjerte mot å søke Herren, Israels Gud, fra alle Israels stammer for å ofre til Herren, sine fedres Gud, i Jerusalem.
17 de kom til Jerusalem for at ofre til Herren, deres fædres Gud. De styrkede kongedømmet i Juda og sikrede Salomos søn Rehabeams magti tre år; i tre år fulgte han i Davids og Salomos spor. 17 og de styrkede Juda rige og hævdede Rehabeams, Salomos søns, magt i et tidsrum af tre år. Thi i tre år fulgte han Davids og Salomos veje. 17 Så styrket de kongedømmet i Juda og trygget Rehabeam, Salomos sønn, i tre år, for i tre år vandret de på Davids og Salomos vei.
18 Rehabeam giftede sig med Mahalat, der var datter af Davids søn Jerimot og Abihajil, Isajs søn Eliabs datter. 18 Rehabeam ægtede Mahalat; en datter af Davids søn Jerimot og Abihajil, en datter af Eliab, Isajs søn. 18 Så tok Rehabeam Mahalat til hustru. Hun var datter av Jerimot, Davids sønn, og av Abihajil, datter av Eliab, Isais sønn.
19 Hun fødte ham sønnerne Je'ush, Shemarja og Zaham. 19 Hun fødte ham sønnerne je'usj, Sjemarja og Zaham. 19 Hun fødte ham sønner: Je'usj, Sjemarja og Saham.
20 Senere giftede han sig med Absaloms datter Ma'aka. Hun fødte ham Abija, Attaj, Ziza og Shelomot. 20 Senere ægtede han absaloms datter Ma'aka, som fødte ham Abija, attaj, Ziza og sjelomit. 20 Etter henne tok han Ma'aka, datter av Absalom. Hun fødte ham Abia, Attai, Sisa og Sjelomit.
21 Rehabeam elskede Absaloms datter Ma'aka højere end sine andre hustruer og medhustruer; han havde atten hustruer og tres medhustruer, og han fik otteogtyve sønner og tres døtre. 21 Rehabeam elskede absaloms datter Ma'aka højere end sine andre hustruer og medhustruer; han havde nemlig atten hustruer og tresindstyve medhustruer og avlede otte og tyve sønner og tresindstyve døtre. 21 Rehabeam elsket Ma'aka, datter til Absalom, mer enn alle sine hustruer og medhustruer. Han hadde nemlig tatt seg atten hustruer og seksti medhustruer, og han fikk tjueåtte sønner og seksti døtre.
22 Rehabeam indsatte Ma'akas søn Abija som overhoved og fyrste blandt hans brødre i den hensigt at gøre ham til konge. 22 Og Rehabeam satte Ma'akas søn Abija til overhoved, til fyrste blandt hans brødre; thi han havde i sinde at gøre, ham til konge; 22 Rehabeam utnevnte Abia, Ma'akas sønn, til overhode, og han skulle være fyrste blant hans brødre. For han hadde til hensikt å gjøre ham til konge.
23 Han var klog nok til atsprede sine sønner ud over alle Judas og Benjamins egne, i alle fæstningsbyerne. Han gav dem rigelige forsyninger, og han skaffede dem en mængde hustruer. 23 og han fordelte klogelig alle sine sønner rundt i alle Judas og Benjamins landsdele og i alle de befæstede byer og gav dem rigeligt underhold og skaffede dem hustruer. 23 Han gikk klokt fram og sendte sine sønner ut til å bo i alle områdene i Juda og Benjamin, til alle de befestede byene. Han gav dem rikelig med forsyninger, og befalte at de skulle få mange hustruer.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel