Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 25

1992

1931

Guds Ord

1 Amasja var femogtyve år, da han blev konge, og han regerede niogtyve år i Jerusalem. Hans mor hed Joaddan og var fra Jerusalem. 1 Amazja var fem og tyve år gammel, da han blev konge, og han herskede ni og tyve år i Jerusalem. Hans moder hed jehoaddan og var fra Jerusalem. 1 Amasja var tjuefem år gammel da han ble konge, og han var konge i Jerusalem i tjueni år. Hans mors navn var Joaddan fra Jerusalem.
2 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, men ikke helhjertet. 2 Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, dog ikke med et helt hjerte. 2 Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, men ikke med et helt hjerte.
3 Da han havde sikret sin kongemagt, slog han dem af sine folk.ihjel, der havde dræbt hans far kongen. 3 Da han havde sikret sig magten, lod han dem af sine folk dræbe, der havde dræbt hans fader kongen, 3 Straks kongedømmet var befestet for ham, skjedde det at han henrettet tjenerne som hadde myrdet hans far, kongen.
4 Men deres børn dræbte han ikke, for der står i loven, i Moses' bog, at Herren befaler: "Fædre skal ikke dø for deres sønners synd, og sønner skal ikke dø for deres fædres synd. Kun for sin egen synd skal man dø." 4 men deres børn lod han ikke ihjelslå, i henhold til hvad der står skrevet i Moses's lovbog, hvor Herren påbyder: »Fædre skal ikke lide døden for børns skyld, og børn skal ikke lide døden for fædres skyld. Men enhver skal lide døden for sin egen synd.« 4 Men han drepte ikke deres barn, men fulgte det som er skrevet i Lovboken til Moses, der Herren har befalt og sagt: Fedrene skal ikke dø for sine barns skyld, og barn skal ikke dø for sine fedres skyld. Enhver skal dø for sin egen synd.
5 Amasja samlede judæerne og opstillede dem fædrenehus for fædrene hus under tusindførere og hundredførere, hele Juda og Benjamin, og han mønstrede dem fra tyve ar og opefter og fandt, at der var tre hundrede tusind udvalgte, våbenføre mænd, udrustet med lanser og langskjolde. 5 Amazja samlede judæerne og opstillede dem efter fædrenehuse under tusindog hundredførerne, hele Juda og Benjamin, og da han mønstrede dem fra tyveårsalderen og opefter, fandt han, at de udgjorde 300.000 udvalgte folk, øvede krigere, derhar skjold og spyd. 5 Siden samlet Amasja Juda og satte over dem embetsmenn over tusen og embetsmenn over hundre, ut fra deres fedres hus, over hele Juda og Benjamin. Han mønstret dem fra tjue år og eldre, og fant at de var tre hundre tusen utvalgte, stridsdyktige menn, og som kunne bruke både spyd og skjold.
6 Desuden hvervede han i Israel hundrede tusind erfarne krigere for hundrede talenter sølv. 6 Dertil lejede han i Israel 100.000 dygtige krigere for 100 sølvtalenter. 6 Han leide også hundre tusen mektige krigere fra Israel for hundre talenter sølv.
7 Men en gudsmand kom til ham og sagde: "Israels hær må ikke gå med dig, konge, for Herren er ikke med Israel, ikke med nogen af efraimitterne. 7 Men en Guds mand kom til ham og sagde: »Israels hær må ikke følge dig, konge, thi Herren er ikke med Israel, ikke med nogen af Efraimiterne; 7 Men en Guds mann kom til ham og sa: "Konge, la ikke Israels hær dra med deg, for Herren er ikke med Israel, ikke med noen av Efraims barn.
8 Du skal selv rykke ud og modigt kaste dig ud i kampen. Ellers vil Gud bringe dig til fald for fjenden, for Gud har magt til at hjælpe og til at bringe til fald." 8 og hvis du mener, at du kan vinde styrke på den måde, vil Gud bringe dig til fald for fjenden, thi hos Gud er der kraft til at hjælpe og til at bringe til fald!« 8 Men hvis du drar, så dra! Vær sterk i striden, hvis ikke skal Gud la deg falle framfor fienden. For Gud har makt til å hjelpe og til å la falle."
9 Amasja sagde til gudsmanden: "Hvad så med de hundrede talenter, som jeg gav for krigerskaren fra Israel?" Gudsmanden svarede: "Herren kan give dig mere end det!" 9 Amazja spurgte den Guds mand: »Hvad så med de 100 sølvtalenter, jeg gav de israelitiske krigsfolk?« Og den Guds mand svarede: »Herren kan give dig langt mere end det!« 9 Da sa Amasja til Guds mann: "Men hva skal vi gjøre med de hundre talentene som vi har gitt til troppene fra Israel?" Guds mann svarte: "Herren er i stand til å gi deg mye mer enn dette."
10 Så skilte Amasja den krigerskare ud, som var kommet til ham fra Efraim, så de kunne gå hjem. Men de blev meget vrede på judæerne og vendte hjem i glødende harme. 10 da udskilte Amazja de krigsfolk, der var kommet til ham fra Efraim, og lod dem drage hjem; men deres vrede blussede heftigt op mod Juda, og de vendte hjem i fnysende vrede. 10 De troppene som var kommet til ham fra Efraim, lot Amasja skille seg ut for at de skulle dra hjem igjen. Derfor ble deres vrede kraftig opptent mot Juda, og de vendte hjem i brennende vrede.
11 Amasja tog nu mod til sig og førte sine folk til Sal-dalen og dræbte ti tusind se'iritter.11 Amazja tog nu mod til sig og førte sine krigere til saltdalen og nedhuggede l0.000 af se'iriterne; 11 Da styrket Amasja sin stilling. Mens han ledet sitt folk, drog han til Saltdalen og drepte ti tusen av folket fra Se'ir.
12 Judæerne tog ti tusind overlevende til fange og førte dem op på toppen af klippen og styrtede dem ned derfra, så de alle knustes. 12 desuden tog judæerne 10.000 levende til fange; dem førte de op på klippens top og styrtede dem ned derfra, så de alle knustes.12 Judas barn tok også ti tusen levende til fange, de førte dem opp på toppen av klippen og kastet dem ned derfra, slik at de alle ble fullstendig knust.
13 Men de krigere, som Amasja havde sendt hjem, så de ikke kom med ham i krigen, gjorde indfald i Judas byer fra Samaria til Bet?Horon og dræbte tre tusind af indbyggerne, og de røvede et stort bytte. 13 Men de krigsfolk, Amazja havde sendt hjem, så de ikke kom til at følge ham i krigen, faldt ind i Judas byer fra Samaria til Bet-Horon, huggede 3.000 af indbyggerne ned og gjorde stort bytte. 13 Men soldatene i den hæren som Amasja hadde sendt tilbake, så de ikke skulle være med ham i striden, de plyndret Judas byer fra Samaria til Bet-Horon, de drepte tre tusen i dem og tok stort bytte.
14 Da Amasja kom hjem fra sejren over edomitterne, førte han se'iritternes guder med sig og opstillede dem som sine egne guder og tilbad dem og tændte offerild for dem. 14 Da Amazja kom hjem fra sejren over edomiterne, havde han Se'iriternes guder med, og han opstillede dem som sine guder, tilbad dem og tændte offerild for dem. 14 Da Amasja kom tilbake etter å ha slått ned edomittene, tok han med seg gudene til folket i Se'ir, satte dem opp som sine guder og tilbad dem og brente røkelse for dem.
15 Da flammede Herrens vrede op mod Amasja, og han sendte en profet til ham, der sagde: "Hvorfor søger du dette folks guder, som ikke kunne redde deres folk fra dig.?" 15 Da blussede Herrens vrede op mod Amazja, og han sendte en profet til ham, og denne sagde til ham: »Hvorfor søger du dette folks guder, som ikke kunne frelse deres folk af din hånd?« 15 Derfor ble Herrens vrede opptent mot Amasja, og Han sendte ham en profet som sa til ham: "Hvorfor har du søkt folkets guder, dem som ikke kunne utfri sitt eget folk fra din hånd?"
16 Men da han talte sådan til ham, sagde kongen: "Har man gjort dig til kongens rådgiver? Ti stille! Ellers bliver du slået ihjel." Så holdt profeten inde, men han sagde: "Jeg forstår, at Gud har besluttet at tilintetgøre dig, fordi du har gjort dette og ikke hørt på mit råd." 16 Men da han talte således, sagde kongen til ham: »Har man gjort dig til kongens rådgiver? Hold inde, ellers bliver du slået ihjel!« Da holdt profeten inde og sagde: »Jeg indser, at Gud har i sinde at ødelægge dig, siden du bærer dig således ad og ikke hører mit råd!« 16 Mens han snakket med ham, svarte kongen ham: "Har vi gjort deg til kongens rådgiver? Slutt med dette, så de ikke skal drepe deg." Da holdt profeten opp og sa: "Jeg vet at Gud har bestemt å utrydde deg, fordi du har gjort dette og ikke har hørt på mitt råd."
17 Derefter holdt Judas konge Amasja råd og sendte så bud til Israels konge Joash, Joakaz' søn, Jehus sønnesøn: "Kom, lad os prøve kræfter med hinanden!" 17 Efter at have overtænkt sagen sendte kong Amazja af Juda bud til Jehus søn Joahaz's søn, kong Joas af Israel, og lod sige: »Kom, lad os se hinanden under øjne!« 17 Amasja, kongen av Juda, holdt råd og sendte bud til Joasj, sønn av Joakas, sønn av Jehu, Israels konge, og sa: "Kom, la oss møte hverandre i nærkamp!"
18 Men Israels konge Joash sendte bud til Judas konge Amasja: "Tidslen på Libanon sendte bud til cedertræet på Libanon og sagde: Lad min søn få din datter til hustru! Men da de vilde dyr på Libanon løb forbi, trådte de tidslen ned. 18 Men kong Joas af Israel sendte kong Amazja, af Juda det svar: »Tidselen på Libanon sendte engang det bud til cederen på Libanon: giv min søn din datter til ægte! Men Libanons vilde dyr løb hen over tidselen og trampede den ned! 18 Men Joasj, Israels konge, sendte bud til Amasja, kongen av Juda, og sa: "Tornebusken i Libanon sendte bud til sederen i Libanon og sa: Gi din datter som hustru til min sønn! Men et vilt dyr i Libanon kom farende og trampet tornebusken ned.
19 Du tænker på, at du har slået Edom; du er blevet overmodig og vil vinde ære. Bliv hjemme! Hvorfor vil du styrte dig i ulykke, så både du og Juda falder?" 19 Du tænker: se, jeg har slået Edom! Og det har gjort dig overmodig, så du vil vinde mere ære. Bliv, hvor du er! Hvorfor vil du udfordre ulykken og udsætte både dig selv og Juda for fald?« 19 Sannelig, du sier at du har slått edomittene, og i ditt hjerte har du opphøyet deg så du ærer deg selv. Hold deg hjemme! Hvorfor skulle du legge deg opp i ondskap, så du må falle, både du og Juda sammen med deg?"
20 Men Amasja hørte ikke, for det var bestemt af Gud, som ville overgive dem i fjendens magt, fordi de søgte Edoms guder. 20 Men Amazja ville intet høre, thi Gud føjede det såledesfor at give dem til pris, fordi de søgte Edoms guder. 20 Men Amasja ville ikke høre, for dette kom fra Gud, så Han kunne overgi dem i deres fienders hånd, fordi de hadde søkt gudene fra Edom.
21 Så drog Israels konge Joash ud, og han og Judas konge Amasja indlod sig i kamp med hinanden ved Bet?Shemesh i Juda. 21 Så drog kong Joas af Israel ud, og han og kong Amazja af Juda så hinanden under øjne ved Bet-Sjemesj i Juda; 21 Joasj, Israels konge, drog så ut. Han og Amasja, kongen av Juda, møtte hverandre ansikt til ansikt ved Bet-Sjemesj, som tilhører Juda.
22 Juda blev slået af Israel, og de flygtede hver til sit. 22 Juda blev slået af Israel, og de flygtede hver til sit. 22 Juda ble slått av Israel, og hver mann flyktet til sitt telt.
23 Men Israels konge Joash tog Judas konge Amasja, Joashs søn, Joakaz' sønnesøn, til fange ved Bet?Shemesh og førte ham med til Jerusalem. Der rev han fire hundrede alen af Jerusalems bymur ned, fra Efraimporten til Hjørneporten. 23 Men kong Joas af Israel tog Joahaz's søn Joas's søn, kong Amazja af Juda, Tifange ved Bet-Sjemesj og førte ham til Jerusalem. Derpå nedrev han Jerusalems mur på en strækning af 400 alen, fra Efraimsporten til hjørneporten; 23 Joasj, Israels konge, fanget Amasja, kongen av Juda, sønn av Joasj, sønn av Joakas, ved Bet-Sjemesj. Han førte ham til Jerusalem og rev ned Jerusalems mur fra Efraim-porten til Hjørneporten, fire hundre alen.
24 Han tog alt guldet og sølvet og alle de genstande, der fandtes i Guds hus hos Obed?Edom og i skatkamrene i kongens palads. Så tog han gidsler og vendte tilbage til Samaria. 24 og han tog alt det guld og sølv og alle de kar, der fandtes i Guds hus hos Obed-Edom og i skatkammeret i kongens palads; desuden tog han gidsler og vendte så tilbage til Samaria. 24 Han tok alt gullet og sølvet, og alle redskapene som ble funnet i Guds hus hos Obed-Edom, skattene i kongens hus. I tillegg tok han gisler, og vendte tilbake til Samaria.
25 Judas konge Amasja, Joashs søn, levede femten år, efter at Israels konge Joash, Joakaz' søn, var død. 25 Joas's søn, kong Amazja af Juda, levede endnu femten år, efter at Joahaz's søn, kong Joas at Israel, var død. 25 Amasja, Joasjs sønn, kongen av Juda, levde femten år etter at Joasj, Joakas' sønn, Israels konge, var død.
26 Hvad der ellers er at fortælle om Amasja, står fra først til sidst i Judas og Israels Kongers Bog. 26 Hvad der ellers er at fortælle om Amazja fra først til sidst, står optegnet i bogen om Judas og Israels konger. 26 De andre Amasjas gjerninger, fra den første til den siste, sannelig, er ikke de skrevet ned i boken om kongene i Juda og Israel?
27 Da Amasja begyndte at vige fra Herren, blev der dannet en sammensværgelse mod ham i Jerusalem, og han flygtede til Lakish. Men der blev sendt folk efter ham til Lakish, og de dræbte ham dér. 27 Men ved den tid Amazja faldt fra Herren, stiftedes der en sammensværgelse mod ham i Jerusalem, og han flygtede til Lakisj, men der blev sendt folk efter ham til Lakisj, og de dræbte ham der. 27 Etter den tid da Amasja hadde vendt seg bort fra å følge Herren, fikk de i stand en sammensvergelse mot ham i Jerusalem, og han flyktet til Lakisj. Men de sendte noen etter ham til Lakisj og drepte ham der.
28 Han blev bragt tilbage på hesteryg og blev begravet hos sine fædre i Davidsbyen. 28 Så løftede man ham op på heste og jordede ham hos hans fædre i Davidsbyen.28 Så førte de ham tilbake med hester, og begrov ham hos hans fedre i Judas stad.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel