Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Krønikebog 8

1992

1931

Guds Ord

1 drog Salomo til Hamat?Soba og indtog det. 1 Da de tyve år var omme, i hvilke Salomo havde bygget på Herrens hus og sit palads - 1 Slik ble det: Da de tjue årene var omme, de årene Salomo hadde bygd på Herrens hus og på sitt eget hus,
2 Han befæstede Tadmor i ørkenen og alle forrådsbyerne, som han havdebygget i Hamat. 2 Også de byer, huram afstod til Salomo, befæstede Salomo og lod israeliterne bosætte sig i dem - 2 da bygde Salomo opp de byene som Hiram hadde gitt til Salomo. Han lot Israels barn bosette seg der.
3 Og han udbyggede Øvre og Nedre Bet?Horon til befæstede byer med mure og med port og slå, 3 drog Salomo til Hamat-Zoba og indtog det. 3 Salomo drog til Hamat-Soba og overtok det.
4 Ba'alat, alle de forrådsbyer, Salomo havde, alle byerne til hans vogne og heste, og alt, hvad Salomo ønskede at bygge i Jerusalem, i Libanon og i hele sit rige. 4 Han befæstede også Tadmor i ørkenen og alle de forrådsbyer, han byggede i hamat; 4 Han bygde også opp Tadmor i ørkenen, og alle lagerbyene som han hadde bygd i Hamat.
5 Alle dem, der var tilbage af hittitterne, amoritterne, perizzitterne, hivvitterne og jebusitterne, dem der ikke hørte til Israel, 5 ligeledes genopbyggedehan øvre og Nedre-Bet-Horon, så de blev fæstninger med mure, porte og portslåer, 5 Han bygde også opp Øvre Bet-Horon og Nedre Bet-Horon som befestede byer med murer, porter og bommer.
6 efterkommerne af dem, der var tilbage i landet, som israelitterne ikke havde gjort det af med, dem udskrev kong Salomo til hoveriarbejdere, hvad de er den dag i dag. 6 ligeledes Ba'alat og alle Salomos forrådsbyer, vognbyerne og rytterbyerne, og alt andet, som Salomo fik lyst til at bygge i Jerusalem, i Libanon og i hele sit rige. 6 Han bygde også opp Ba'alat og alle de lagerbyene som Salomo hadde, og alle vognene og byene for hestfolket, og alt det andre som Salomo ønsket å bygge både i Jerusalem, i Libanon og i hele det landet han hadde herredømme over.
7 Men Salomo satte ikke nogen af israelitterne til at gøre trællearbejde, for de var krigere, befalingsmænd, vognkæmpere og vognkommandanter. 7 Alt, hvad der var tilbage af hetiterne, amoriterne, perizziterne, hivviterne og jebusiterne, og som ikke hørte til israeliterne, 7 Salomo tok ut tvangsarbeidere fra alt folket som var blitt igjen av hetittene, amorittene, perisittene, hevittene og jebusittene. Dette var slike som ikke tilhørte Israel,
8 Antallet af kong Salomos arbejdsledere var 250; de havde opsyn med folkene. 8 deres efterkommere, som var tilbage efter dem i landet, og som israeliterne ikke havde tilintetgjort. dem udskrev Salomo til hoveriarbejde, som det er den dag i dag. 8 det vil si, etterkommerne deres som var blitt igjen i landet etter dem, dem hadde ikke Israels barn utryddet. Slik har det vært til denne dag.
9 Salomo lod Faraos datter flytte op fra Davidsbyen til det palads, han havde bygget til hende, for han tænkte: Der skal ikke bo en kvinde i Israels konge Davids palads, for det sted, Herrens ark er kommet til, er helligt. 9 Af israeliterne derimod gjorde Salomo ingen til arbejdstrælle for sig, men de var krigsfolk, hærførere og vognkæmpere hos ham og førere for hans stridsvogne og rytteri. 9 Men Salomo gjorde ikke Israels barn til slaver i arbeidet sitt. Noen av dem var stridsmenn, førere for befalet hans, førere for vognene og hestfolket hans.
10 Dengang bragte Salomo brændofre til Herren på Herrens alter, som han havde bygget foran forhallen; 10 Tallet på kong Salomos overfogeder var 250; de havde tilsyn med folkene. 10 Andre var ledere for tjenestemennene til kong Salomo: de to hundre og femti som styrte over folket.
11 han ofrede så meget, som der efter Moses' befaling var fastsat for de enkelte dage, sabbatterne, nymånedagene og ved festerne tre gange om året: de usyrede brøds fest, ugefesten og løvhyttefesten. 11 Faraos datter flyttede Salomo fra Davidsbyen ind i det hus, han havde bygget til hende; thi han tænkte: »Jeg vil ikke have en kvinde boende i kong David af Israels palads, thi bellige er de steder, hvor Herrens ark kommer.« 11 Salomo førte Faraos datter opp fra Davids stad til det huset han hadde bygd for henne, for han sa: "Ikke noen hustru som tilhører meg, skal bo i huset til David, kongen i Israel, for de stedene dit Herrens ark er kommet, er hellige."
12 Efter det, hans far David havde forordnet, satte han præsternes skifter til deres tjeneste og levitterne til deres tjeneste: at synge lovsangen og at hjælpe præsterne, sådan som det var fastsat for de enkelte dage, og portvagterne til skifte for skifte at holde vagt ved de enkelte porte, for det havde gudsmanden David befalet. 12 Nu ofrede Salomo brændofre til Herren på Herrens alter, som han havde bygget foran forhallen, 12 Så bar Salomo fram brennoffer for Herren på det Herrens alter som han hadde bygd foran forhallen,
13 De veg ikke på nogen måde fra kongens befaling om præsterne, levitterne og skatkamrene. 13 idet han ofrede, som det efter Moses's bud hørte sig til hver enkelt dag, på sabbaterne, nymånedagene og højtiderne tre gange om året, de usyrede brøds højtid, ugernes højtid og løvhytternes højtid. 13 etter ordningen som gjaldt for hver dag, slik som Moses hadde befalt for sabbatene, nymånedagene og de tre fastsatte høytidene: De usyrede brøds høytid, Ukefesten og Løvhyttefesten.
14 Sådan fuldendtes hele Salomos værk, fra den dag grundvolden til Herrens tempel blev lagt, indtil hele Herrens tempel stod færdigt. 14 Og efter den ordning, hans fader David havde truffet, satte han præsternes skifter til deres arbejde og leviterne til deres tjeneste, til at synge lovsangen og gå præsterne til hånde efter hver dags behov, ligeledes dørvogterne efter deres skifter til at holde vagt ved de enkelte porte; thi således var den Guds mand Davids bud. 14 Etter sin far Davids ordning utpekte han avdelingene av prester til tjenestene deres, levittene til oppgavene deres; å lovprise og gjøre tjeneste for prestene. Det gjorde han ut fra den plikten som gjaldt for hver dag. Også portvaktene utpekte han. De skulle stå ved hver port, ut fra sine avdelinger. For slik hadde Guds mann David befalt.
15 På den tid drog Salomo til Esjongeber og til Elat i Edom ved havets kyst. 15 Og man fraveg ikke i mindste måde kongens bud vedrørende præsterne og leviterne og skatkamrene. 15 Ikke i noen sak la de kongens befaling til prestene og levittene til side, heller ikke i det som gjaldt skattkamrene.
16 Huram lod sine folk bygge skibe til ham og sendte ham nogle søkyndige folk til skibene. Sammen med Salomos folk kom de til Ofir og hentede 450 talenter guld og bragte det til kong Salomo. 16 Således fuldendtes hele Salomos værk, fra den dag grundvolden lagdes til Herrens hus, til Salomo var færdig med Herrens hus. 16 Så var da hele Salomos verk utført fra den dagen grunnvollen ble lagt til Herrens hus, og til det stod ferdig. Slik ble Herrens hus fullført.
17 Da dronningen af Saba hørte om Salomo, kom hun til Jerusalem for at prøve Salomo med gåder; hun kom med et meget stort følge, kameler, der bar balsamstoffer, guld i store mængder og ædelsten. Hun kom til Salomo og talte med ham om alt, hvad der lå hende på sinde. 17 Ved den tid drog Salomo til Ezjongeber og Elot ved Edoms kyst; 17 Så drog Salomo til Esjon-Geber og Eilat ved kysten, i Edoms land.
18 Salomo svarede på alle hendes spørgsmål, der var intet skjult for Salomo, han kunne svare hende på alt. 18 og Huram sendte ham folk med skibe og befarne søfolk, der sammen med Salomos folk sejlede til ofir, hvor de hentede 450 talenter guld, som de bragte kong Salomo. 18 Ved sine tjenere sendte Hiram skip til ham. Det var tjenere som kjente havet. De drog sammen med Salomos tjenere til Ofir og skaffet fire hundre og femti talenter gull derfra, og de tok det med til kong Salomo.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel