Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 17

1992

1931

Guds Ord

1 På Herrens befaling brød hele israelitternes menighed nu op fra Sins ørken og drog videre fra sted til sted. De slog lejr i Refidim, men da folket ikke kunne få vand at drikke dér, 1 Så brød hele Israels menighed op fra sins ørken og drog fra lejrplads til lejrplads efter Herrens bud. Men da de lejrede sig i Refidim, havde folket intet vand at drikke. 1 Så la hele menigheten av Israels barn ut på reisen fra Sin-ørkenen, etter Herrens ord, og de slo leir i Refidim. Men der var det ikke vann for folket å drikke.
2 rettede de anklage mod Moses og sagde: "Skaf os vand at drikke!" Moses svarede: "Hvorfor retter I anklage mod mig? Hvorfor udæsker I Herren?" 2 Da kivedes folket med Moses og sagde: »Skaf os vand at drikke!« Men Moses svarede dem: »Hvorfor kives I med mig, hvorfor frister I Herren?« 2 Derfor anklaget folket Moses og sa: "Gi oss vann så vi kan drikke." Da sa Moses til dem: "Hvorfor anklager dere meg? Hvorfor frister dere Herren?"
3 Men folket tørstede efter vand, og de gav ondt af sig mod Moses og sagde: "Hvorfor har du ført os op fra Egypten, så du lader os og vores børn og vores kvæg dø af tørst?" 3 Og folket tørstede der efter vand og knurrede mod Moses og sagde: »Hvorfor har du ført os op fra Ægypten? Mon for at lade os og vore børn og vore hjorde dø af tørst?« 3 Folket tørstet etter vann der, så folket klaget til Moses og sa: "Hvorfor har du ført oss opp fra Egypt for å la oss, barna og buskapen vår dø av tørst?"
4 Moses råbte til Herren: "Hvad skal jeg stille op med dette folk? Nu stener de mig snart!" 4 Da råbte Moses til Herren: »Hvad skal jeg gøre med dette folk? Det er ikke langt fra, at de vil stene mig.« 4 Da ropte Moses til Herren og sa: "Hva skal jeg gjøre med dette folket? Det er ikke lenge før de steiner meg!"
5 Da sagde Herren til Moses: "Tag nogle af Israels ældste med dig og gå frem foran folket! Tag den stav, du slog på Nilen med, i din hånd og gå! 5 Men Herren sagde til Moses: »Træd frem for folket med nogle af Israels ældste og tag den stav, du slog Nilen med, i din hånd og kom så! 5 Herren sa til Moses: "Gå fram foran folket og ta med deg noen av de eldste i Israel. I hånden skal du ta med deg staven du brukte da du slo på elven, og så skal du gå.
6 Dér, på klippen ved Horeb, vil jeg stille mig foran dig. Når du slår på klippen, strømmer der vand ud af den, så folket kan drikke." Det gjorde Moses for øjnene af Israels ældste, 6 Se, jeg vil stå foran dig der på klippen ved Horeb, og når du slår på klippen, skal der strømme vand ud af den, så folket kan få noget at drikke.« Det gjorde Moses så i påsyn af Israels ældste. 6 Se, Jeg skal stå foran deg der på klippen i Horeb. Du skal slå på klippen, og det skal komme vann ut fra den, så folket kan få drikke." Moses gjorde dette for øynene på de eldste i Israel.
7 og han kaldte stedet Massa og Meriba, fordi israelitterne kom med anklager, og fordi de udæskede Herren og sagde: "Er Herren hos os eller ej. 7 Og han kaldte dette sted massa og meriba, fordi israeliterne der havde kivedes og fristet Herren ved at sige: »Er Herren iblandt os eller ej?«7 Så kalte han stedet med navnet Massa og Meriba, fordi Israels barn skapte strid, og fordi de fristet Herren og sa: "Er Herren iblant oss eller ikke?"
8 Amalekitterne kom og gik til angreb på israelitterne i Refidim. 8 Derefter kom amalekiterne og angreb Israel i Refdim.8 Amalek kom og stred mot Israel i Refidim.
9 Da sagde Moses til Josva: "Udvælg nogle mænd, og ryk ud og kæmp mod amalekitterne! I morgen vil jeg stå på toppen af højen med Guds stav i min hånd." 9 Da sagde Moses til Josua: »Udvælg dig mænd og ryk i. Morgen ud til kamp mod amalekiterne; jeg vil stille mig på toppen af højen med Guds stav i hånden!« 9 Moses sa til Josva: "Velg ut noen menn og dra så ut og strid mot Amalek! I morgen skal jeg stille meg på toppen av høyden med Guds stav i hånden."
10 Josva gjorde, som Moses havde sagt, og rykkede ud til kamp mod amalekitterne. Moses, Aron og Hur var gået op på toppen af højen. 10 Josua gjorde, som Moses bød, og rykkede ud til kamp mod amalekiterne. Men Moses, Aron og Hur gik op på toppen af højen. 10 Josva gjorde som Moses sa til ham, og han stred mot Amalek. Moses, Aron og Hur gikk opp på toppen av høyden.
11 Når nu Moses løftede hånden, fik israelitterne overtaget; men når han lod hånden synke, fik amalekitterne overtaget. 11 Når nu Moses løftede hænderne i vejret, fik israeliterne overtaget, men når han lod hænderne synke, fik amalekiterne overtaget. 11 Da skjedde dette: Så lenge Moses holdt opp hånden sin, hadde Israel overmakten. Men når han hvilte hånden sin, hadde Amalek overmakten.
12 Da Moses blev træt i armene, tog de en sten og anbragte den under ham. Han satte sig på den, og Aron og Hur støttede hans hænder fra hver sin side, så hans arme blev holdt oppe, til solen gik ned. 12 Og da Moses's hænder blev trætte, tog de en sten og lagde under ham; så satte han sig på den, og Aron og Hur støttede hans hænder, hver på sin side; således var hans hænder stadig løftede til solen gik ned, 12 Men hendene til Moses ble tunge. Derfor tok de en stein og la under ham. Han satte seg på den, og Aron og Hur støttet hendene hans, en på den ene siden og en på den andre siden. Da var hendene hans støe helt til solen gikk ned.
13 Sådan besejrede Josva med sværd amalekitterne og deres hær. 13 og Josua huggede amalekiterne og deres krigsfolk ned med sværdet.13 Josva nedkjempet Amalek og hans folk med sverdets egg.
14 Herren sagde til Moses: "Skriv dette i bogen til erindring, og indprent Josva, at jeg vil udslette mindet om amalekitterne under himlen." 14 Da sagde Herren til Moses: »Optegn dette i en bog, for at det kan mindes, og indskærp Josua, at jeg fuldstændig vil udslette amalekiternes minde under himmelen!« 14 Da sa Herren til Moses: "Skriv dette ned i bokrullen som et minne, og la Josva få høre at Jeg fullstendig skal utslette minnet om Amalek under himmelen."
15 Moses byggede et alter og kaldte det: "Herren er mit banner." 15 Derpå byggede Moses et alter og kaldte det: »Herren er mit banner!« 15 Moses bygget et alter og kalte det med navnet "Herren er mitt banner".
16 Han sagde: "Hånd på Herrens banner! Herren fører krig mod Amalek slægt efter slægt!" 16 Og han sagde: »Der er en udrakt hånd på Herrens trone! Herren har krig med Amalek fra slægt til slægt!«16 Han sa: "For en hånd er på Herrens trone: Herren skal stride mot Amalek fra slekt til slekt."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel