Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 23

1992

1931

Guds Ord

1 Du må ikke sprede løgnagtige rygter. Gør ikke fælles sag med den den skyldige ved at optræde som falsk vidne. 1 Du må ikke udsprede falske rygter. Gør ikke fælles sag med den, der har uret, ved at optræde som uretfærdigt vidne. 1 Du skal ikke spre et falskt rykte. Gi ikke din hånd til samfunn med den skyldige, så du blir et urettferdig vitne.
2 Du må ikke følge mængden i at øve ondt. Du må ikke aflægge vidnesbyrd i en retssag for at føje mængden og bøje retten. 2 Du må ikke følge mængden i, hvad der er ondt, eller i dit vidnesbyrd for retten tage hensyn til mængden, så du bøjer retten. 2 Du skal ikke følge mengden i ondskap. Du skal ikke vitne slik i en rettssak at du gir etter for mengden og forvrenger retten.
3 Du må ikke begunstige den fattige i en retssag. 3 Du må ikke tage parti for den ringe i hans retssag. 3 Du skal ikke vise deg partisk til beste for en fattig mann i rettssaken hans.
4 Når din fjendes okse eller æsel er faret vild, og du møder dem, skal du bringe dem tilbage til ham. 4 når du træffer din fjendes okse eller æsel løbende løse, skal du bringe dem tilbage til ham. 4 Hvis du kommer over din fiendes okse eller esel som har gått seg vill, skal du sannelig føre dem tilbake til ham igjen.
5 Når du ser din uvens æsel segne under sin byrde, må du ikke svigte ham; du skal hjælpe ham. 5 når du ser din uvens æsel segne under sin byrde, må du ikke lade ham i stikken, men du skal hjælpe ham med at læsse byrden af. 5 Hvis du ser eselet til en som hater deg, ligge under for byrden sin, og du ville la være å hjelpe, da skal du likevel hjelpe ham med det.
6 Du må ikke bøje retten for den fattige i en retssag. 6 Du må ikke bøje din fattige landsmands ret i hans retssag. 6 Du skal ikke forvrenge dommen for den fattige iblant deg når han har en rettssak.
7 Hold dig fra løgnagtige sager, og vold ikke uskyldiges og retfærdiges død; for jeg frikender ikke den skyldige. 7 Hold dig fra en uretfærdig sag; og den, som er uskyldig og har ret. må Du ikke berøve livet; nej, du må ikke skaffe den ret, som har uret. 7 Hold deg langt unna en falsk sak, så ikke den uskyldige og den rettferdige blir drept. For Jeg skal ikke rettferdiggjøre den skyldige.
8 Du må ikke tage imod bestikkelse, for bestikkelse blinder de seende og forvansker de uskyldiges sag. 8 Tag ikke mod bestikkelse, thi bestikkelse gør den seende blind og fordrejer sagen for dem, der har ret. 8 Bestikkelse skal du ikke ta imot, for bestikkelse blinder den klarsynte og forvrenger de rettferdiges ord.
9 Den fremmede må du ikke undertrykke. I kender de fremmedes kår, for I selv var fremmede i Egypten. 9 undertryk ikke den fremmede; I ved jo, hvorledes den fremmede er til mode, thi i,var selv fremmede i Ægypten.9 En fremmed skal du ikke undertrykke, for dere kjenner den fremmedes sjelstilstand. Dere var jo selv fremmede i landet Egypt.
10 I Seks år skal du tilså din jord og høste afgrøden 10 Seks år igennem skal du tilså dit land og indsamle dets afgrøde; 10 Seks år skal du så åkeren din og høste inn avlingen,
11 Men det syvende år skal du lade den ligge brak og urørt. Så kan de fattige i dit folk få deres føde af den, og hvad de levner, kan de vilde dyr æde. På samme måde skal du gøre med din vingård og din olivenlund. 11 men i det syvende skal du lade det hvile og ligge urørt, så at de fattige i dit folk kan gøre sig til gode dermed, og markens vilde dyr kan æde, hvad de levner; ligeså skal du gøre med din vingård og dine oliventræer. 11 men det sjuende året skal du la den hvile og ligge brakk, så de fattige blant ditt folk kan få føde av den. Det som blir igjen, kan dyrene på marken få ete. Det samme skal du gjøre med vingården og olivenlunden din.
12 Seks dage skal du gøre dit arbejde, men på den syvende dag skal du holde fri, for at din okse og dit æsel kan hvile, og din trælkvindes søn og den fremmede kan puste ud. 12 I seks dage skal du gøre dit arbejde, men på den syvende skal du hvile, for at dine okser og æsler kan få hvile og din trælkvindes søn og den fremmede hvile ud. 12 Seks dager skal du gjøre arbeidet ditt, og på den sjuende dagen skal du hvile, for at oksen og eselet ditt kan få hvile, og din slavinnes sønn og den fremmede kan få puste ut.
13 Hold jer alt det for øje, jeg har sagt jer. I må ikke påkalde andre guders navne, de må ikke høres fra din mund. 13 Hold eder alt, hvad jeg siger eder, efterrettelig; du må ikke nævne andre guders navn, det må ikke høres i din mund. 13 Alt Jeg har talt til dere, skal dere gi akt på, så dere ikke nevner navnet på andre guder; la det ikke høres fra din munn!
14 Tre) gange om året skal du fejre fest for mig. 14 Tre gange om året skal du holde højtid for mig. 14 Tre ganger i året skal du holde høytid for Meg.
15 Du skal holde de usyrede brøds fest. Syv dage skal du spise usyrede brød ved festen i måneden abib, sådan som jeg har befalet dig, for i den måned drog du ud af Egypten. Tomhændet må ingen se mit ansigt. 15 Du skal fejre de usyrede brøds højtid; i syv dage skal du spise usyret brød, som jeg har pålagt dig, på den fastsatte tid i abib måned, thi i den måned vandrede du ud af Ægypten, man må ikke stedes for mit åsyn med tomme hænder. 15 Du skal holde de usyrede brøds høytid: Sju dager skal du ete usyret brød, slik Jeg bød deg, på den fastsatte tiden i måneden abib, for da kom du ut fra Egypt. Ingen skal vise seg tomhendt for Mitt åsyn.
16 Endvidere skal du holde kornhøstfesten med den første afgrøde af det, du sår på marken, og frugthøstfesten ved åretsudgang, nar du bringer afgrøden fra marken i hus. 16 Fremdeles skal du fejre højtiden for høsten, førstegrøden af dit arbejde, af hvad du sår i din mark, og højtiden for frugthøsten ved årets udgang, når du har bjærget udbyttet af dit arbejde hjem fra marken. 16 Og høstfesten, høytiden for førstegrøden av arbeidet ditt, av det du har sådd på marken. Og innhøstningsfesten ved slutten av året, når du har samlet inn frukten av arbeidet ditt på marken.
17 Tre gange om året skal alle mænd hos dig se Gud Herrens ansigt. 17 Tre gange om året skal alle dine mænd stedes for den herre Herrens åsyn. 17 Tre ganger i året skal alle av hankjønn vise seg for Herren Guds åsyn.
18 Du må ikke ofre blodet fra mit slagtoffer sammen med syrnet bred. Fedtet fra mit festoffer må ikke ligge natten over. 18 Du må ikke ofre blodet af mit slagtoffer sammen med syret brød. Fedtet fra min højtid må ikke gemmes til næste morgen. 18 Du skal ikke ofre blodet av Mitt slaktoffer sammen med syret brød. Og fettet av Mitt høytidsoffer skal ikke bli liggende over natten.
19 Det bedste af den første afgrøde af din jord skal du bringe til Herren din Guds hus. Du må ikke koge et kid i dets mors mælk. 19 Du skal bringe det første, førstegrøden af din jord, til Herren din Guds hus. Du må ikke koge et kid i dets moders mælk.19 Det første av førstegrøden på jorden din skal du føre inn i Herrens, din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i melken til moren.
20 Se, jeg sender en engel foran dig. Han skal bevare dig på vejen og føre dig til det sted, jeg har beredt. 20 Se, jeg sender en engel foran dig for at vogte dig undervejs og førè dig til det sted, jeg har beredt. 20 Se, Jeg sender Engelen foran deg for å bevare deg på veien og føre deg til det stedet Jeg har gjort i stand.
21 Giv agt på ham og adlyd ham! Du må ikke trodse ham; han vil ikke tilgive jeres synd, for mit navn er i ham. 21 Tag dig vel i vare for ham og adlyd ham; vær ikke genstridig imod ham, thi han skal ikke tilgive eders overtrædelser, efterdi mit navn er i ham. 21 Ta deg i vare for Hans åsyn og lyd Hans røst! Sett deg ikke opp mot Ham, for Han vil ikke tilgi dere den overtredelsen, siden Mitt navn er i Ham.
22 Men hvis du adlyder ham og gør alt, hvad jeg siger, vil jeg gøre dine fjender til mine fjender og dine modstandere til mine modstandere. 22 når du adlyder ham og gør alt, hvad jeg siger, vil jeg være dine fjenders fjende og dine modstanderes modstander, 22 Men hvis du i sannhet lyder Hans røst og gjør alt Jeg sier, da skal Jeg være en fiende av dine fiender, og en motstander av dine motstandere.
23 Min engel skal gå foran dig og føre dig til amoritterne, hittitterne, perizzitterne, kana'anæerne, hivvitterne og jebusitterne; dem vil jeg udslette. 23 ja, min engel skal drage foran dig og føre dig til amoriterne, hetiterne, perizziterne, Kana'anæerne, hivviterne og jebusiterne, og jeg vil udrydde dem. 23 For Min Engel skal gå foran deg og føre deg inn til amorittene og hetittene og perisittene og kanaaneerne og hevittene og jebusittene, og Jeg vil utslette dem.
24 Du må ikke tilbede deres guder og dyrke dem, og du må ikke følge deres skikke; du skal rive dem ned og knuse deres stenstøtter. 24 Du må ikke tilbede eller dyrke deres guder eller følge deres skikke; men du skal nedbryde dem og sønderslå deres stenstøtter. 24 Du skal ikke falle ned og tilbe gudene deres, og ikke tjene dem eller gjøre det de gjør. Men du skal rive dem ned til grunnen og bryte avgudsstøttene deres i småbiter.
25 I skal dyrke Herren jeres Gud; så vil han velsigne dit brød og dit vand. Jeg vil tage sygdom bort fra dig; 25 I skal dyrke Herren eders Gud, så vil jeg velsigne dit brød og dit vand ogholde sygdomme borte fra dig. 25 Så skal du tjene Herren din Gud, og Han skal velsigne brødet og vannet ditt. Jeg skal ta sykdom bort fra din midte.
26 i dit land skal der ikke findes nogen kvinde, der aborterer eller er ufrugtbar. Jeg giver dig det fulde mål af leveår. 26 utidige fødsler eller ufrugtbarhed skal ikke forekomme i dit land, og dine dages mål vil jeg gøre fuldt. 26 Det skal ikke forekomme for tidlige fødsler eller barnløshet i ditt land; Jeg gir deg det fulle mål av levedager.
27 Jeg vil sende rædsel for mig foran dig og skabe forvirring i alle de folks, du kommer til, og jeg vil slå alle dine fjender på flugt. 27 jeg vil sende min rædsel foran dig og bringe bestyrtelse over alle de folk, du kommer til, og jeg vil drive alle dine fjender på flugt for dig. 27 Jeg skal sende Min frykt foran deg, Jeg skaper forvirring blant alle de folkene du kommer til, og Jeg skal få alle fiendene dine til å vende deg ryggen i flukt.
28 Jeg vil sende modløsheden foran dig, og den skal drive hivvitterne, kana'anæerne og hittitterne bort foran dig. 28 jeg vil sende gedehamse foran dig, og de skal drive hivviterne, Kana'anæerne og hetiterne bort foran dig. 28 Jeg sender veps foran deg. De skal drive hevittene, kanaaneerne og hetittene bort fra deg.
29 Men jeg vil ikke drive dem bort foran dig på ét år; for så bliver landet lagt øde, og de vilde dyr bliver for talrige for dig. 29 Men jeg vil ikke drive dem bort foran dig i et og samme år, for at landet ikke skal lægges øde, og for at markens vilde dyr ikke skal tage overhånd for dig; 29 For at landet ikke skal bli lagt øde, og det ikke skal bli for mange villdyr på marken, skal Jeg ikke drive dem bort fra deg i løpet av bare ett år.
30 Lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, til I er blevet så talrige, at I kan tage landet i besiddelse. 30 lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, indtil du bliver så talrig, at du kan tage landet i besiddelse. 30 Litt etter litt skal Jeg drive dem bort fra deg, helt til du har blitt så mange at du kan ta landet i eie.
31 Jeg vil lade dit landområde gå fra Sivhavet til Filisterhavet, og fra ørkenen til Eufratfloden; jeg vil give landets indbyggere i jeres magt, og du skal drive dem bort foran dig. 31 Jeg vil lade dine landemærker nå fra det Røde Hav til filisternes hav, fra ørkenen til floden, thi jeg giver landets indbyggere i eders hånd, så du kan drive dem bort foran dig. 31 Jeg fastsetter grensene dine fra Rødehavet til Filisterhavet, og fra ørkenen til Elven. For Jeg skal overgi innbyggerne i landet i deres hånd, og du skal drive dem bort fra deg.
32 Du må ikke slutte pagt med dem og deres guder. 32 Du må ikke slutte pagt med dem eller deres guder. 32 Du skal ikke slutte noen pakt med dem eller med gudene deres.
33 De må ikke blive boende i dit land, for at de ikke skal få dig til at synde imod mig. Dyrker du deres guder, bliver det en snare for dig. 33 De må ikke blive boende i dit land, for at de ikke skal forlede dig til synd imod mig, til at dyrke deres guder, så det bliver dig til en snare!33 De skal ikke bo i landet ditt, så de ikke får lede deg til å synde mot Meg. For hvis du tjener gudene deres, vil det sannelig bli en snare for deg."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel