Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Mosebog 35

1992

1931

Guds Ord

1 Moses kaldte hele israelitternes menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad Herren har befalet jer at gøre: 1 Moses kaldte hele israeliternes menighed sammen og sagde til dem: dette er, hvad Herren har pålagt eder at gøre: 1 Så samlet Moses hele menigheten av Israels barn og sa til dem: "Dette er de ordene som Herren har befalt dere å gjøre etter:
2 I seks dage må der udføres arbejde, men den syvende dag skal være hellig for jer; I skal holde fuldstændig hvile for Herren. Enhver, der udfører arbejde på den dag, skal lide døden. 2 I seks dage må der arbejdes, men på den syvende dag skal I holde helligdag, en fuldkommen hviledag for Herren. Enhver, der den dag udfører noget arbejde, skal lide døden. 2 I seks dager skal arbeidet gjøres, men den sjuende dagen skal være hellig for dere, en sabbatshvile for Herren. Hver den som gjør noe arbeid på den dagen, skal dø.
3 I må ikke tænde ild på sabbatsdagen, hvor I end bor. Afgifterne til helligdommen 3 På sabbatsdagen må I ikke gøre ild i nogen af eders boliger.3 På sabbatsdagen skal dere ikke tenne opp ild på noen av stedene dere bor."
4 Moses sagde til hele israelitternes menighed: 4 Derpå sagde Moses til hele israeliternes menighed: dette er, hvad Herren har påbudt: 4 Moses talte til hele menigheten av Israels barn og sa: "Dette er hva Herren har befalt meg og sagt:
5 Dette er, hvad Herren har befalet: I skal yde afgift til Herren af det, I ejer; enhver skal frivilligt bringe afgift til Herren, guld, sølv og bronze, 5 I skal tage en offerydelse til Herren af, hvad I ejer. Enhver, som i sit hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, Herrens offerydelse, guld, sølv, kobber, 5 Ta en gave til Herren fra det dere har hos dere. Hver den som har et villig hjerte, skal bære det fram som en gave til Herren: gull, sølv og bronse,
6 purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof, fint linned, gedeuld, 6 violet og rødt purpurgatn, karmoisinrødt garn, byssus, gedehår, 6 fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn, fint lin og geitehår,
7 rødindfarvedevædderskind og delfinskind, akacietræ, 7 rødfarvede væderskind, tahasjskind, akacietræ, 7 rødfargede værskinn, delfinskinn og akasietre,
8 olie til lampen, balsamstoffer til salvningsolien og til vellugtende røgelse, 8 olie til lysestagen, vellugtende stofer til salveolien og røgelsen, 8 olje til lampeholderen, krydder til salvingsoljen og den velduftende røkelsen,
9 shoham?sten og andre sten til at sætte på efoden og brystskjoldet. 9 sjohamsten og ædelsten til indfatning på efoden og brystskjoldet. 9 onykssteiner og steiner til å sette i efoden og brystduken.
10 Alle kyndige mænd blandt jer skal komme og lave alt, hvad Herren har befalet: 10 Og alle kunstforstandige mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad Herren har påbudt: 10 Enhver blant dere som har visdom i hjertet til det, skal komme og lage alt det Herren har befalt:
11 boligen, dens telt og dets dække, dens hager, dens planker, dens tværlægter, dens stolper og dens fodstykker, 11 boligen med dens teltdække og dække, dens kroge, brædder, tværstænger, piller og fodstykker, 11 tabernaklet med telt, dekke, kroker, planker, tverrbjelker, søyler og sokler,
12 arken, dens bærestænger, dens sonedække og dens forhæng, 12 arken med bærestængerne, sonedækket og det indre forhæng, 12 med arken og stengene, nådestolen og forhenget til dekke,
13 bordet, dets bærestænger og alle genstandene på det og skuebrødene, 13 bordet med dets bærestænger og alt dets tilbehør og skuebrødene, 13 bordet med stengene, alt utstyret til det og skuebrødet,
14 lysestagen og redskaberne til den, dens lamper og lampeolien, 14 lysestagen med dens tilbehør, dens lamper og olien til lysestagen, 14 med lysestaken, utstyret til den, lampene og oljen til lampeholderen,
15 røgelsesofferalteret og dets bærestænger, salvningsolien og den vellugtende røgelse og forhænget for indgangen til boligen, 15 røgelsealteret med dets bærestænger, salveolien og røgelsen. Forhænget til boligens indgang, 15 med røkelsesalteret og stengene, salvingsoljen, den velduftende røkelsen og teppet i døren ved inngangen til Åpenbaringsteltet,
16 brændofferalteret med dets bronzegitter, dets bærestænger og alle redskaberne til det, bækkenet og fodstykket til det, 16 brændofferalteret med kobbergitteret, bærestængerne og alt dets tilbehør, vandkummen med dens fodstykke, 16 med brennofferalteret med risten av bronse, stengene og alle redskapene til det og karet med sokkelen,
17 forgårdens omhæng, dens stolper og dens fodstykker og forhænget for portåbningen til forgården, 17 forgårdens omhæng, dens piller og fodstykker og forhænget til forgårdens indgang, 17 med omhengene til forgården, søylene, soklene og teppet til porten i forgården,
18 pløkkene til boligen og til forgården med deres barduner, 18 boligens og forgårdens pæle med reb, 18 med pluggene til tabernaklet, pluggene til forgården og snorene,
19 dragterne til tjenesten i helligdommen, de hellige klæder til præsten Aron og klæderne til hans sønner til præstetjenesten. 19 pragtklæderne til tjenesten i helligdommen, de hellige klæder til præsten Aron og hans sønners klæder til brug ved præstetjenesten.19 med tjenesteklærne til bruk ved tjenesten i helligdommen, presten Arons hellige klær og klærne til hans sønner, som de skal bruke i tjenesten som prester."
20 Så forlod hele israelitternes menighed Moses. 20 Da forlod hele israeliternes menighed Moses. 20 Så gikk hele menigheten av Israels barn bort fra Moses' nærvær.
21 Og alle, der følte sig tilskyndet og ville give frivilligt, kom med afgift til Herren til arbejdet på Åbenbaringsteltet og til hele tjenesten i det og til de hellige klæder. 21 Og enhver, som i sit hjerte følte sig drevet dertil, og hvis ånd tilskyndede ham, kom med Herrens offerydelse til opførelsen af åbenbaringsteltet og til alt arbejdet derved og til de hellige klæder. 21 Hver den som ble drevet av sitt hjerte, og hver den som hadde en villig ånd, brakte nå gaver til Herren, til arbeidet med Åpenbaringsteltet, til all tjenesten der, og til de hellige klærne.
22 Både mænd og kvinder kom, og alle bragte frivilligt spænder, ringe, fingerringe og halssmykker, alt sammen af guld; enhver, der ville foretage svingning med guld for Herren, 22 De kom dermed, både mænd og kvinder; enhver, som i sit hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med spænder, ørenringe, fingerringe og halssmykker, alle hånde guldsmykker. Og enhver, der vildevie Herren en gave af guld, kom dermed. 22 De kom, både menn og kvinner, alle som hadde et villig hjerte, og hadde med seg øreringer og neseringer, ringer og halsbånd og alle slags smykker i gull. Alle kom som ville løfte et løfteoffer i gull til Herren.
23 og enhver, der havde purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof, fint linned og gedeuld, rødindfarvede vædderskind og delfinskind, bragte det. 23 Og enhver, i hvis eje der fandtes violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn, byssus, gedehår, rødfarvede væderskind eller tahasjskind, kom dermed. 23 Enhver som hadde fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn, fint lin og geitehår, rødfargede værskinn og delfinskinn, kom med det.
24 Enhver, som kunne yde afgift af sølv eller bronze, bragte afgift til Herren, og enhver, hos hvem der fandtes akacietræ til alt arbejdet; bragte det. 24 Og enhver, der ville give en offerydelse af sølv eller kobber, kom med Herrens offerydelse. Og enhver, der ejede akacietræ til alt byggearbejdet, kom dermed. 24 Enhver som ville sette til side en gave i sølv eller bronse, kom med en gave til Herren. Enhver som hadde akasietre som kunne brukes i tjenesten, kom med det.
25 Enhver kvinde, som var dygtig med sine hænder, spandt, og de bragte det, de havde spundet, purpurblåt, purpurrødt og karminrødt garn og fint linned; 25 Og alle kunstforstandige kvinder spandt med egne hænder og kom med deres spind, violet og rødt purpur, karmoisin og byssus. 25 Enhver kvinne som hadde visdom i sitt hjerte til det, spant garn med hendene sine, og de kom med det de hadde spunnet av fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint lin.
26 og alle kyndige kvinder, som følte sig tilskyndet, spandt gedeuld. 26 Og alle kvinder, som i kraft af deres kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres hjerte, spandt gedehårene. 26 Alle kvinnene som ble drevet av visdom i sitt hjerte, spant garn av geitehår.
27 Overhovederne bragte shoham?sten og andre sten til at sætte på efoden og brystskjoldet, 27 Og øversterne kom med sjohamstenene og ædelstenene til indfatningen på efoden og brystskjoldet 27 Høvdingene brakte onykssteiner og steiner til å sette i efoden og i brystduken,
28 desuden balsam og olie til lampen og til salvningsolien og den vellugtende røgelse. 28 Og de vellugtende stoffer og olien til lysestagen og til salveolien og røgelsen. 28 krydder og olje til lampeholderen, til salvingsoljen og til den velduftende røkelsen.
29 Alt, hvad enhver mand og kvinde frivilligt ville give til alt det arbejde, som Herren ved Moses havde befalet at gøre, det bragte israelitterne frivilligt til Herren. 29 Enhver mand og kvinde af israeliterne, som i sit hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til udførelsen af alt det arbejde, Herren gennem Moses havde påbudt, bragte det som en frivillig gave til Herren.29 Hver mann og kvinne som ble drevet av sitt hjerte til å bringe alt som trengtes til arbeidet som Herren, ved Moses' hånd, hadde befalt dem å gjøre, de kom også med det som et frivillig offer til Herren.
30 Moses sagde til israelitterne: "Se, Herren har udvalgt Besal'el, søn af Uri, søn af Hur fra Judas stamme, 30 Derpå sagde Moses til israeliterne: se, Herren har kaldet Bezal'el, en søn af Hurs søn uri, af Judas stamme 30 Moses sa til Israels barn: "Se, Herren har kalt Besalel ved navn, han som er sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme.
31 og fyldt ham med Guds ånd, med visdom og klogskab og indsigt til at udføre al slags arbejde, 31 Og fyldt ham med Guds Ånd, med kunstsnilde, kløgt og indsigt i alskens arbejde 31 Han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, forstand og kunnskap til all slags arbeid,
32 lave udkast til kunstneriske arbejder i guld, sølv og bronze, 32 til at udtænke kunstværker og til at arbejde i guld, sølv og kobber 32 til kunstnerisk arbeid, til å arbeide med gull, sølv og bronse,
33 gravere i sten til indlægning, udskære i træ, ja, udføre al slags kunstnerisk arbejde. 33 Og med udskæring af sten til indfatning og med træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens kunstarbejde. 33 til å slipe steiner til innfatning, til treskjæring og til å arbeide med alt slags kunsthåndverk.
34 Han har givetbåde ham og Oholiab, Akisamaks søn fra Dans stamme, evnen til at lære fra sig, 34 Og tillige har han givet både ham og oholiab, ahisamaks søn, af Dans stamme gaver til at lære fra sig. 34 I hans hjerte har Han også nedlagt evne til å undervise. Dette har Han lagt ned både i ham og i Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 og han har fyldt dem med kundskab til at udføre al slags arbejde med indgravering, med kunstfærdig og broget vævning af purpurblåt, purpurrødt og karminrødt stof og fint linned og med almindelig vævning; de skal udføre al slags arbejde og lave udkast til kunstneriske arbejder. 35 Han har fyldt dem med kunstsnilde til at udføre alskens udskæringsarbejde, kunstvævning, broget vævning af violet og rødt purpurgarn, karmoisinrødt garn og byssus og almindelig vævning, så de kan udføre alt slags arbejde og udtænke kunstværker. 35 Han har fylt dem med visdom i hjertet så de kan utføre alt arbeidet til gravøren og kunstneren og kunstveveren som bruker fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint lin, og veveren, disse som gjør alle slags håndverk og alle slags kunstferdige mønstre.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel