Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Samuelsbog 8

1992

1931

Guds Ord

1 Nogen tid efter slog David filistrene og undertvang dem, og han tog Meteg?ha?Amma fra dem. 1 Nogen tid efter slog David filisterne og undertvang dem, og David fratog filisterne Meteg-Ha'amma. 1 Etter dette skjedde det at David slo filisterne og la dem under seg. David tok styringen av Meteg Ha'amma ut av filisternes makt.
2 Han slog også moabitterne, og han målte dem med en snor; han lod dem lægge sig ned på jorden og målte af; to snorlængder skulle man dræbe, og en hel snorlængde skulle man lade blive i live. Moabitterne blev Davids skatskyldige undersåtter. 2 Fremdeles slog han moabiterne, og han målte dem med en snor, idet han lod dem lægge sig ned på jorden og afmålte to snorlængder, der skulle dræbes, og een, der skulle blive i live. Således blev moabiterne Davids skatskyldige undersåtter. 2 Deretter beseiret han Moab. Han tvang dem til å legge seg ned på bakken, og så målte han dem med en snorlengde. Med to snorlengder målte han dem som skulle dø, og med en hel snorlengde dem som skulle få leve. Slik ble moabittene Davids slaver, og de måtte betale skatt.
3 Endvidere slog David Sobas konge Hadad'ezer, Rehobs søn, da han var draget ud for at genoprette sit herredømme ved Eufratfloden. 3 Ligeledes slog David Rehobs søn, kong Hadad'ezer af Zoba, da han var draget ud for at genoprette sit herredømme ved floden. 3 David beseiret også Hadadeser, Rehobs sønn, Sobas konge. Det var da han drog av sted for å ta tilbake området ved elven Eufrat.
4 David erobrede sytten hundrede ryttere og tyve tusind fodfolk fra ham, og han skar haserne over på alle vognhestene, undtagen på hundrede, som han skånede. 4 David fratog ham 1700 ryttere og 20000 Mand fodfolk og lod alle stridshestene lamme på hundrede nær, som han skånede. 4 David tok fra ham ett tusen sju hundre hestfolk og tjue tusen fotsoldater. David skar også hasene over på alle vognhestene, bortsett fra at han sparte mange nok av dem til hundre vogner.
5 Da aramæerne fra Damaskus kom for at hjælpe Sobas konge Hadad'ezer, slog David toogtyve tusind mand af aramæerne. 5 Og da aramæerne fra Damaskus kom Hadad'ezer af Zoba til hjælp, slog David 22000 Mand af aramæerne. 5 Da syrerne fra Damaskus ville komme Hadadeser, Sobas konge, til unnsetning, drepte David tjueto tusen av dem.
6 Så indsatte han guvernører i Aram?Damaskus, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således gav Herren David sejr overalt, hvor han kom frem. 6 Derpå indsatte David fogeder i det damaskenske Aram, og aramæerne blev Davids skatskyldige undersåtter. Således, gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 6 Deretter satte David vaktstyrker i det Syria der Damaskus lå. Syrerne ble Davids slaver, og de måtte betale skatt. Slik gav Herren David seier overalt hvor han drog.
7 David tog de guldskjolde, som Hadad'ezers mænd havde båret, og bragte dem til Jerusalem. 7 Og David tog de guldskjolde, hadad'ezers folk havde båret, og bragte dem til Jerusalem; 7 David tok de gullskjoldene som hadde tilhørt Hadadesers tjenere, og førte dem til Jerusalem.
8 Og fra Hadad'ezers byer Teba og Berotaj tog David bronze i store mængder. 8 og fra hadad'ezers byer teba og berotaj bortførte kong David kobber i store mængder.8 Også fra Betak og fra Berotai, Hadadesers byer, tok kong David et stort parti bronse.
9 Da Hamats konge To'i hørte, at David havde slået hele Hadad'ezers hær, 9 Men da kong To'i af Hamat hørte, at David havde slået hele Hadad'ezers stridsmagt, 9 Da To'u, Hamats konge, hørte at David hadde slått hele hæren til Hadadeser,
10 sendte han sin søn Joram til kong David for at hilse ham og takke ham, fordi han havde kæmpet mod Hadad'ezer og slået ham ? Hadad'ezer havde nemlig været i krig med To'i ? og Joram medbragte gaver af sølv, guld og bronze. 10 sendte han sin søn Hadoram til kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadad'ezer og slået ham - Hadad'ezer havde nemlig ligget i krig med To'i - og han medbragte sølv-, guld- og kobber-sager. 10 sendte To'u sin sønn Joram til kong David for å hilse ham med fred og velsigne ham. Dette var fordi han hadde kjempet mot Hadadeser og slått ham. Hadadeser hadde nemlig stadig ligget i krig med To'u. Joram hadde med seg verdigjenstander av sølv, verdigjenstander av gull og verdigjenstander av bronse.
11 Alt det helligede kong David til Herren, ligesom han havde helliget det sølv og guld, han havde taget fra alle de folk, han havde undertvunget, 11 Også dem helligede kong David Herren tillige med det sølv og guld, han havde helliget af byttet fra alle de undertvungne folk, 11 Kong David innviet også disse til Herren, sammen med det sølvet og gullet han hadde innviet av det som var tatt fra alle folkeslagene han hadde lagt under seg,
12 edomitterne, moabitterne, ammonitterne, filistrene og amalekitterne, og det, der stammede fra byttet fra Sobas konge Hadad'ezer, Rehobs søn. 12 Edom, Moab ammoniterne, filisterne, Amalek, og af det bytte, han havde taget fra Rehobs søn, kong Hadad'ezer af Zoba.12 fra Syria, fra Moab, fra folket i Ammon, fra filisterne, fra Amalek og fra byttet etter Hadadeser, Rehobs sønn, Sobas konge.
13 Således vandt David et navn. Da han var vendt tilbage fra sejren over aramæerne, slog han edomitterne i Sal-dalen, atten tusind mand.13 Og David vandt sig et navn. Da han vendte tilbage fra sejren over Aram, slog han Edom i saltdalen, 18000 mand; 13 David fikk et stort navn da han vendte tilbake etter å ha drept atten tusen syrere i Saltdalen.
14 Derpå indsatte hanguvernører i Edom. I hele Edom indsatte han guvernører, og alle edomitterne blev Davids undersåtter. Således gav Herren David sejr overalt, hvor han kom frem. 14 derpå indsatte han fogeder i Edom; i hele Edom indsatte han fogeder, og alle edomiterne blev Davids undersåtter, således gav Herren David sejr, overalt hvor han drog frem. 14 Han satte også vaktstyrker i Edom. Over hele Edom satte han opp vaktstyrker, og alle edomittene ble Davids slaver. Herren gav David seier overalt hvor han drog fram.
15 David regerede over hele Israel og øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk. 15 Og David var konge over hele Israel, og han øvede ret og retfærdighed mod hele sit folk.15 Så var David konge over hele Israel. David sørget for rett og rettferdighet for hele sitt folk.
16 Joab, Serujas søn, var hærchef; Joshafat, Akiluds søn, var sekretær. 16 Joab, Zerujas søn, var sat over hæren; Josjafat, Ahiluds søn, var kansler; 16 Joab, Serujas sønn, ble satt over hæren. Josjafat, Akiluds sønn, ble historieskriver.
17 Sadok, Akitubs søn, og Akimelek, Ebjatars søn, var præster, og Seraja var statsskriver. 17 Zadok, Abitubs søn, og Ebjatar, Ahimeleks søn, var præster; Seraja var statsskriver; 17 Sadok, Akitubs sønn, og Akimelek, Abjatars sønn, var prester. Seraja var statsskriver.
18 Benaja, Jojadas søn, stod i spidsen for kreterne og pleterne, og Davids sønner var præster. 18 Benaja, Jojadas søn, var sat over kreterne og pleterne, og Davids sønner var præster.18 Benaja, Jojadas sønn, stod både over keretittene og peletittene. Davids sønner var de øverste prestene.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel