Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Anden Samuelsbog 9

1992

1931

Guds Ord

1 David sagde: "Er der nogen tilbage af Sauls hus, som jeg kan vise godhed for Jonatans skyld?" 1 David sagde: »Er der endnu nogen tilbage af Sauls hus? Så vil jeg vise godhed imod ham for Jonatans skyld!« 1 David sa: "Finnes det ennå noen som er igjen av Sauls hus, så jeg kan vise ham barmhjertighet for Jonatans skyld?"
2 Der havde i Sauls hus været en tjener, der hed Siba; han blev kaldt op til David, og kongen sagde til ham: "Er du Siba?" Han svarede: "Ja, herre." 2 nu var der i Sauls hus en træl ved navn Ziba; han blev kaldt op til David, og kongen sagde til ham: »er du Ziba?« Han svarede: »Ja, det er din træl!« 2 Det var en tjener fra Sauls hus, som hette Siba. Da de hadde bedt ham komme til David, sa kongen til ham: "Er du Siba?" Han sa: "Jeg er din tjener."
3 Kongen spurgte: "Er der slet ingen tilbage af Sauls hus, som jeg kan vise Guds godhed?" Siba svarede: "Der er endnu en søn af Jonatan i live. Han er lam i fødderne." 3 Da sagde kongen: »Er der ingen tilbage af Sauls hus? Så vil jeg vise Guds godhed imod ham.« Ziba svarede kongen: »Der lever endnu en søn af Jonatan; han er lam i fødderne.« 3 Da sa kongen: "Er det ikke noen igjen av Sauls hus, som jeg kan vise Guds barmhjertighet mot?" Siba sa til kongen: "Det finnes ennå en sønn av Jonatan, en som er lam i begge beina."
4 Kongen spurgte: "Hvor er han?" Siba svarede: "Han bor hos Ammiels søn Makir i Lodebar." 4 Da spurgte kongen: »Hvor er han?« Og Ziba svarede kongen: »Han er i Makirs, ammiels søns, hus i lodebar.« 4 Da sa kongen til ham: "Hvor er han?" Siba sa til kongen: "Se, han er i huset til Makir, Ammiels sønn, i Lo-Debar."
5 Kong David sendte så bud og lod ham hente hos Ammiels søn Makir i Lodebar. 5 Så lod kong David ham hente i Makirs, ammiels søns, hus i lodebar. 5 Så sendte kong David bud og hentet ham ut av huset til Makir, Ammiels sønn, fra Lo-Debar.
6 Mefiboshet, Jonatans søn, Sauls sønnesøn, kom ind til David og kastede sig ned for ham. David sagde: "Mefiboshet," og han svarede: "Ja, herre." 6 Da Mefibosjet, Sauls søn Jonatans søn, kom ind til David, faldt han på sit ansigt og bøjede sig. David sagde: »Mefibosjet!« Han svarede: »Ja, her er din træl!« 6 Da Mefibosjet, sønn av Jonatan, sønn av Saul, hadde kommet inn til David, falt han ned på sitt ansikt og hyllet ham. Så sa David: "Mefibosjet?" Han svarte: "Her er din tjener."
7 David sagde til ham: "Du skal ikke være bange. For din far Jonatans skyld vil jeg vise dig godhed. Jeg vil give dig al den jord tilbage, der har tilhørt din farfar Saul, og selv skal du få en fast plads ved mit bord." 7 David sagde til ham: »Frygt ikke! Jeg vil vise dig godhed for din fader Jonatans skyld og give dig hele din fader Sauls jordegods tilbage; og du skal altid spise ved mit bord.« 7 Da sa David til ham: "Frykt ikke, for jeg skal sannelig vise deg barmhjertighet for din far Jonatans skyld. Jeg skal gi deg tilbake alt landet din far Saul hadde. Du skal alltid spise ved mitt bord."
8 Han kastede sig ned og sagde: "Hvad er jeg, herre, siden du tager hensyn til en død hund som mig?" 8 Da bøjede han sig og sagde: »Hvad er din træl, siden du tager hensyn til en død hund som mig?«8 Da falt han på kne og sa: "Din tjener, hva er han, siden du viser oppmerksomhet mot en død hund som meg?"
9 Så tilkaldte kongen Sauls tjener Siba og sagde til ham: "Alt det, der tilhørte Saul og hele hans hus, overdrager jeg til din herres sønnesøn. 9 Derpå lod kongen Sauls tjener Ziba kalde og sagde til ham: »Alt, hvad der tilhørte Saul og hele hans hus, har jeg givet din herres søn; 9 Kongen kalte til seg Siba, Sauls tjener, og sa til ham: "Alt det som tilhørte Saul og hele hans hus, har jeg gitt din herres sønn.
10 Du skal sammen med dine sønner og dine folk dyrke jorden for ham og sørge for høsten, så din herres sønnesøn har noget at leve af; og Mefiboshet, din herres sønnesøn, skal have en fast plads ved mit bord." Siba havde femten sønner og tyve tjenestefolk. 10 men du tillige med dine sønner og trælle skal dyrke jorden og indhøste afgrøden, for at din herres hus kan have sit underhold deraf; men din herres søn Mefibosjet skal altid spise ved mit bord.« Ziba havde femten sønner og tyve trælle. 10 Derfor skal du og dine sønner og dine tjenere dyrke jorden for ham og høste inn avlingen for ham, så din herres sønn kan ha brød å spise. Men Mefibosjet selv, din herres sønn, skal alltid spise ved mitt bord." Siba hadde femten sønner og tjue tjenere.
11 Siba sagde da til kongen: "Jeg skal gøre alt, hvad min herre kongen befaler mig." Mefiboshet fik så en fast plads ved hans bord som en af kongesønnerne. 11 Da sagde Ziba til kongen: »Din træl vil gøre, ganske som min herre kongen byder!« Mefibosjet spiste så ved Davids bord, som var han en af kongens sønner. 11 Da sa Siba til kongen: "Etter alt det min herre kongen har befalt sin tjener, slik skal din tjener gjøre." "Og Mefibosjet," sa kongen, "han skal spise ved mitt bord som en av kongens sønner."
12 Mefiboshet havde en lille søn, der hed Mika. Alle, der hørte til Sibas husstand, var i tjeneste hos Mefiboshet, 12 Mefibosjet havde en lille søn ved navn Mika. Hele Zibas husstand var Mefibosjets trælle. 12 Mefibosjet hadde en ung sønn som hette Mika. Alle som bodde i Sibas hus, ble Mefibosjets tjenere.
13 men selv boede Mefiboshet i Jerusalem, da han havde fået en fast plads ved kongens bord. Han var lam i begge fødder. 13 Og Mefibosjet boede i Jerusalem, thi han spiste altid ved kongens bord. Og han var lam i begge fødder.13 Så bodde Mefibosjet i Jerusalem, for han spiste alltid ved kongens bord. Han var lam i begge beina.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel