Andet Timotiusbrev 3 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Men det skal du vide, at i de sidste dage skal der komme hårde tider. | 1 Du skal vide at i de sidste dage skal der komme strenge tider. | 1 Men vit dette, at i de siste dager skal det komme harde tider. |
2 For da vil mennesker blive egenkærlige, pengeglade, pralende, overmodige, fulde af hån, ulydige mod deres forældre, utaknemlige, spottere, | 2 Thi menneskene vil blive egenkærlige, pengekære, pralende, hovmodige, spottelystne, ulydige mod forældre, utaknemmelige, ufromme, | 2 For da skal menneskene være slike som elsker seg selv, elsker penger, skryter, er stolte, spotter, er ulydige mot foreldre, er utakknemlige, vanhellige, |
3 ukærlige, uforsonlige, sladderagtige, umådeholdne, brutale, fjender af det gode, | 3 ukærlige, uforsonlige, sladderagtige, umådeholdne, rå, fjender af det gode, | 3 uten naturlig kjærlighet, utilgivende, baktalere, slike som er uten selvtukt, brutale, slike som er uten kjærlighet til det gode, |
4 forrædere, fremfusende, hovmodige, de vil elske nydelser højere end Gud; | 4 forrædere, fremfusende, opblæste, lystens venner snarere end Guds venner; | 4 forrædere, framfusende, oppblåste og slike som elsker lysten høyere enn de elsker Gud. |
5 i det ydre har de gudsfrygt, men de fornægter dens kraft. Hold dig fra dem! | 5 de har gudsfrygts skin, men fornægter dens kraft. Dem skal du holde dig fra. | 5 De har en ytre form for gudsfrykt, men fornekter dens kraft. Og slike skal du vende deg bort fra! |
6 Til dem hører nemlig de, der sniger sig ind i husene og får magt over kvinder, der er belæssede med synder og lader sig lede af alle mulige lyster, | 6 Thi til dem hører de, som sniger sig ind i hjemmene og får magt over kvindfolk, der er belæssede med synder og lader sig lede af mange slags begæringer | 6 For blant disse er de som sniker seg inn i husene og får makt over godtroende kvinner som er tynget av synder, og som er ført på avveier av mange forskjellige lyster. |
7 og som altid vil lære, men aldrig lærer sandheden at kende. | 7 og stadig vil lære uden nogen sinde at nå til erkendelse af sandheden. | 7 De lærer bestandig og er likevel aldri i stand til å komme til sannhets erkjennelse. |
8 Ligesom Jannes og Jambres trodsede Moses, sådan trodser også disse mennesker sandheden; de har fået deres dømmekraft ødelagt, og deres tro står ikke sin prøve. | 8 Ligesom Jannes og Jambres satte sig op imod Moses, således sætter disse sig op imod sandheden; det er mennesker med et fordærvet sind, hvis tro ikke står prøve. | 8 Som Jannes og Jambres stod Moses imot, slik står også disse sannheten imot. De er mennesker med fordervet sinn, de holder ikke prøve med sin tro. |
9 Men de skal ikke få mere fremgang, for det skal blive klart for alle, hvor vanvittige de er, sådan som det også skete med de to andre. | 9 Dog, større fremgang skal de ikke få; thi deres afsind skal blive tydeligt for alle ligesom de førnævntes. | 9 Men de skal ikke komme videre, for dårskapen deres skal bli åpenbar for alle, slik dårskapen til de førstnevnte også ble. |
10 Du derimod har fulgt mig i lære, i livsførelse, i beslutsomhed, i troskab, i langmodighed, i kærlighed, i udholdenhed, | 10 Du derimod har efterfulgt mig i lære, i livsførelse, i forsæt, i troskab, i langmodighed, i kærlighed, i udholdenhed, | 10 Men du har etterfulgt min lære, min livsførsel, min hensikt, min tro, min langmodighet, min kjærlighet, min utholdenhet, |
11 i forfølgelser, i lidelser i som dem, jeg kom ud for i Antiokia, Ikonion og Lystra. Hvad jeg end har måttet udstå af forfølgelser, så har Herren reddet mig ud af dem alle. | 11 i forfølgelser, i lidelser som dem, jeg måtte gennemgå i Antiokia, i Ikonium, i Lystra. Ja, hvilke forfølgelser har jeg ikke døjet! og Herren har friet mig ud af dem alle. | 11 mine forfølgelser, mine lidelser som jeg fikk i Antiokia, i Ikonium og i Lystra, ja, hvilke forfølgelser har jeg ikke holdt ut. Og Herren fridde meg ut av dem alle. |
12 Forfulgt bliver alle, som vil leve et gudfrygtigt liv i Kristus Jesus. | 12 Sådan skal også alle de, som vil leve et gudfrygtigt liv i Kristus Jesus, blive forfulgt. | 12 Ja, og alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, blir forfulgt. |
13 Men onde mennesker og bedragere vil komme længere og længere ud i det onde, føre andre vild og selv fare vild. | 13 Men onde mennesker og bedragere kommer længere og længere ud i det onde; de fører vild og farer vild. | 13 Men onde mennesker og bedragere blir stadig verre og verre. De forfører og blir forført. |
14 Men du, bliv ved det, du har lært og er blevet overbevist om! Du kender dem, du har lært det af, | 14 Du derimod, bliv ved det, som du har lært og er blevet overbevist om. Thi du ved, hvem de er, du har lært det af, | 14 Men du må holde fram i de sannhetene som du har lært og er blitt overbevist om, for du vet hvem du har lært dem av. |
15 og fra barnsben kender du De hellige Skrifter, der kan give dig visdom til frelse ved troen på Kristus Jesus. | 15 og du kender fra barndommen af de hellige skrifter, som kan gøre dig viis til frelse ved troen på Kristus Jesus. | 15 Og helt fra barndommen av har du kjent De hellige Skrifter som har kraft til å gjøre deg vis til frelse ved troen på Kristus Jesus. |
16 Ethvert skrift er indblæst af Gud og nyttigt til undervisning, til bevis, til vejledning og til opdragelse i retfærdighed, | 16 Ethvert skrift, som er indblæst af Gud, er også gavnligt til at belære, til at irettesætte, til at genoprejse, til at optugte i retfærdighed, | 16 Hele Skriften er innåndet av Gud, og den er nyttig til lærdom, til overbevisning, til rettledning og til opplæring i rettferdighet, |
17 så at det menneske, som hører Gud til kan blive fuldvoksent, udrustet til al god gerning. | 17 så at Guds-mennesket kan blive fuldt beredt, vel skikket til al god gerning. | 17 for at Guds menneske skal bli satt i stand og godt utrustet til all god gjerning. |