Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Andet Johannes brev 1

1992

1948

Guds Ord

1 Fra den ældste. Til den udvalgte frue og hendes børn, som jeg - og ikke jeg alene, men alle, som har lært sandheden at kende - i sandhed elsker1 Den ældste sender hilsen til den udvalgte frue og hendes børn, som jeg elsker i sandhed, og ikke jeg alene, men også alle andre, som har lært sandheden at kende.1 Den eldste, til den utvalgte frue og hennes barn, som jeg i sannhet elsker, og ikke bare jeg, men også alle de som har lært sannheten å kjenne,
2 for den sandheds skyld, som bor i os og skal være hos os for evigt. 2 Vi elsker dem for den sandheds skyld, som bliver i os og vil være med os til evig tid. 2 på grunn av den sannheten som blir i oss, og skal være med oss for evig:
3 Nåde og barmhjertighed og fred fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens søn, skal være med os i sandhed og kærlighed. 3 Nåde, barmhjertighed og fred skal være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i sandhed og kærlighed. 3 Nåde, miskunn og fred være med dere fra Gud Fader og fra Herren Jesus Kristus, Faderens Sønn, i sannhet og kjærlighet.
4 Det har glædet mig meget at møde nogle af dine børn, som lever i sandheden efter det bud, vi har fået fra Faderen. 4 Det har været mig en stor glæde, at jeg har truffet børn af dig, der vandrer i sandheden, således som Faderen har befalet os. 4 Jeg gledet meg meget over at jeg har funnet noen av dine barn som vandrer i sannhet, slik vi fikk budet fra Faderen.
5 Og nu har jeg den bøn til dig, frue ? hvad jeg skriver, skal ikke ses som et nyt bud, men er det samme, som vi har haft fra begyndelsen ? at vi skal elske hinanden. 5 Og nu har jeg en bøn til dig, frue, ikke som om jeg her skriver et nyt bud til dig, nej, kun det, vi havde fra begyndelsen, at vi skal elske hverandre.5 Og nå ber jeg deg, frue, ikke som om jeg skrev et nytt bud til deg, men det som vi har hatt fra begynnelsen, at vi skal elske hverandre.
6 Og dette er kærligheden, at vi lever efter hans bud; og dette er budet, som I har hørt fra begyndelsen, at I skal leve i kærligheden. 6 Og deri består kærligheden, at vi vandrer efter hans bud. Dette er budet, at I skal vandre i kærligheden, således som I har hørt fra begyndelsen.6 Og dette er kjærligheten, at vi vandrer etter Hans bud. Dette er budet, slik som dere har hørt det fra begynnelsen, at dere skulle vandre i det.
7 For der er gået mange bedragere ud i verden; det er dem, der ikke bekender, at Jesus er Kristus, kommet i kød. Det er bedrageren og Antikrist. 7 Thi mange forførere er draget ud i verden, og de bekender ikke, at Jesus er Kristus, kommen i kødet. Sådan er forføreren og Antikrist.7 For mange forførere er gått ut i verden, som ikke bekjenner at Jesus Kristus er kommet i kjød. Han er forføreren og Antikristen.
8 Tag jer i agt, at I ikke skal miste det, vi har nået ved vort arbejde, men få den fulde løn. 8 Agt vel på jer selv, at I ikke skal miste det, vi nåede ved vort arbejde, men få fuld løn. 8 Gi akt på dere selv, slik at vi ikke mister det vi arbeidet for, men at vi kan få full lønn.
9 Enhver, som går ud over Kristi lære og ikke bliver i den, har ikke Gud; men den, der bliver i hans lære, har både Faderen og Sønnen. 9 Enhver, der går videre og ikke bliver i Kristi lære, har ikke Gud; den, der bliver i Kristi lære, har både Faderen og Sønnen.9 Hver den som begår overtredelser, og som ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i Kristi lære, har både Faderen og Sønnen.
10 Hvis nogen kommer til jer og ikke fører denne lære, så tag ikke imod ham i jeres hus, og byd ham ikke velkommen; 10 Hvis nogen kommer til jer og ikke fører denne lære, ham skal I ikke give husly og ikke byde velkommen.10 Hvis noen kommer til dere og ikke fører denne læren, da skal dere verken ta imot ham i huset eller hilse ham velkommen.
11 for den, der byder ham velkommen, gør sig delagtig i hans onde gerninger. 11 Thi den, som byder ham velkommen, gør sig medansvarlig i hans onde gerninger.11 For den som hilser ham velkommen, blir delaktig i hans onde gjerninger.
12 Skønt jeg har meget at skrive til jer, vil jeg ikke gøre det med papir og blæk, men jeg håber at komme og tale med jer ansigt til ansigt, for at vor glæde kan være fuldkommen. 12 Skønt jeg har meget at skrive til jer, vil jeg ikke med papir og blæk; derimod håber jeg at komme til jer og tale mundtligt med jer, for at vor glæde må være fuldkommen.12 Jeg har enda mye å skrive til dere, men jeg ønsket ikke å gjøre det med papyrus og blekk. Men jeg håper å komme til dere og tale muntlig med dere, for at vår glede kan bli fullkommen.
13 Din udvalgte søsters børn hilser dig. ' 13 Din søsters, den udvalgtes, børn sender hilsen.13 Barna til din utvalgte søster hilser deg. Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel