Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 12

1992

1931

Guds Ord

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Og Herren talede til Moses og sagde: 1 Så talte Herren til Moses og sa:
2 Sig til israelitterne: Når en kvinde er gravid og føder en dreng, er hun uren i syv dage; hun er uren lige så længe som under sin menstruation. 2 Tal til israeliterne og sig: Når en kvinde bliver frugtsommelig og føder en dreng, skal hun være uren i syv dage; ligesom i den tid hun har sin månedlige urenhed, skal hun være uren. 2 "Tal til Israels barn og si: Hvis en kvinne er blitt med barn og har født en gutt, skal hun være uren i sju dager. Like mange dager som ved den vanlige urenheten hennes, skal hun være uren.
3 På den ottende dag skal drengens forhud omskæres. 3 På den ottende dag skal drengen omskæres på sin forhud. 3 På den åttende dagen skal kjøttet på forhuden hans bli omskåret.
4 I treogtredive dage skal hun blive hjemme, mens hun har sin renselsesblødning; hun må ikke røre ved noget helligt, og hun må ikke komme ind i helligdommen, før hendes renselsesdage er forbi. 4 Derefter skal hun holde sig hjemme i tre og tredive dage, medens hun har sit renselsesblod; hun må ikke røre ved noget helligt eller komme til helligdommen, før hendes renselsestid er omme. 4 Så skal hun vente i trettitre dager mens blodet hennes blir renset. Hun skal ikke røre noe hellig, og heller ikke komme inn i helligdommen før dagene for renselsen hennes er fullført.
5 Hvis hun føder en pige, er hun uren to gange syv dage ligesom under sin menstruation. I seksogtres dage skal hun holde sig hjemme på grund af sin renselsesblødning. 5 Føder hun derimod et pigebarn, skal hun være uren i to uger ligesom under sin månedlige urenhed; og derpå skal hun holde sig hjemme i seks og tresindstyve dage, medens hun har sit renselsesblod. 5 Men hvis hun føder en pike, skal hun være uren i to uker, like lenge som ved den vanlige urenheten hennes. Hun skal vente i sekstiseks dager til blodet hennes blir renset.
6 Når hendes renselsesdage er forbi, såvel efter en søn som efter en datter, skal hun bringe et årgammelt lam som brændoffer og en dueunge eller turteldue som syndoffer; hun skal bringe dem til præsten ved indgangen til Åbenbaringsteltet. 6 Når hendes renselsestid er omme, skal hun, både efter et drengebarn og et pigebarn, bringe et årgammelt lam som brændoffer og en dueunge eller turteldue som syndoffer til præsten ved åbenbaringsteltets indgang; 6 Når dagene for renselsen hennes er fullført, enten det er for en sønn eller en datter, skal hun komme til presten med et årsgammelt lam som brennoffer, og en ung due eller en turteldue som syndoffer. Hun skal komme til døren til Åpenbaringsteltet.
7 Han skal ofre det for Herrens ansigt og skaffe hende soning; så er hun ren efter sin blødning. Det var loven om en kvinde, der føder en dreng eller en pige. 7 og han skal frembære det for Herrens åsyn og skaffe hende soning, så hun bliver ren efter sit blodtab. Det er loven om en kvinde. der føder, hvad enten det er en dreng eller en pige. 7 Så skal han komme fram med det for Herrens åsyn og gjøre soning for henne. Og hun skal bli ren fra blødningen sin. Dette er loven for henne som har født et guttebarn eller et pikebarn.
8 Men hvis hun ikke har råd til et lam, skal hun tage to turtelduer eller to dueunger, den ene til brændoffer og den anden til syndoffer. På den måde skaffer præsten hende soning; så er hun ren. 8 Men hvis hun ikke evner at give et lam, skal hun tage to turtelduer eller dueunger, en til brændoffer og en til syndoffer, og præsten skal skaffe hende soning, så hun bliver ren.8 Men hvis hun ikke har råd til et lam, da kan hun komme med to turtelduer eller to unge duer, den ene som brennoffer og den andre som syndoffer. Så skal presten gjøre soning for henne, og hun skal bli ren."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel