Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 9

1992

1931

Guds Ord

1 På den ottende dag tilkaldte Moses Aron og hans sønner og Israels ældste, 1 Den ottende dag kaldte Moses Aron og hans sønner og Israels ældste til sig. 1 Det skjedde på den åttende dagen: Da kalte Moses til seg Aron, hans sønner og Israels eldste.
2 og han sagde til Aron: "Tag en tyrekalv til syndoffer og en vædder til brændoffer, begge lydefri; dem skal du ofre for Herrens ansigt. 2 Og sagde til Aron: »Tag dig en kalv til syndoffer og en væder til brændoffer, begge uden lyde, og før dem frem for Herrens åsyn. 2 Og han sa til Aron: "Ta deg en ung okse som syndoffer og en vær til brennoffer. De skal være uten lyte, og du skal komme fram med dem for Herrens åsyn.
3 Og du skal sige til israelitterne: Tag en gedebuk til syndoffer, en kalv og et lam, årgamle og lydefri, til brændoffer, 3 Og tal således til israeliterne: tag eder en gedebuk til syndoffer, en kalv og et lam, begge årgamle og uden lyde, til brændoffer 3 Til Israels barn skal du tale og si: Ta en geitebukk til syndoffer og en kalv og et lam som er årsgamle og uten lyte, til brennoffer.
4 en okse og en vædder til måltidsoffer, som skal slagtes for Herrens ansigt, samt et afgrødeoffer, rørt op med olie. I dag vil Herren vise sig for jer." 4 Og en okse og envæder til takoffer for at ofre dem for Herrens åsyn og desuden et afgrødeoffer, rørt i olie; thi i dag vil Herren vise sig for eder!« 4 Ta også en okse og en vær til fredsoffer, og ofre dem for Herrens åsyn, og et grødeoffer blandet med olje. For i dag vil Herren vise Seg for dere."
5 Så bragte de alt det, Moses havde befalet, hen foran Åbenbaringsteltet, og hele menigheden kom nærmere og stillede sig for Herrens ansigt. 5 Da tog de, hvad Moses havde pålagt dem, og bragte det hen foran åbenbaringsteltet; og hele menigheden trådte frem og stillede sig for Herrens åsyn. 5 Så brakte de det Moses hadde befalt fram til Åpenbaringsteltet. Hele menigheten kom nær og stilte seg framfor Herrens åsyn.
6 Moses sagde: "Dette er, hvad Herren har befalet jer at gøre, så vil Herrens herlighed vise sig for jer." 6 Og Moses sagde: »Det er dette, Herren har pålagt eder at gøre, for at Herrens herlighed kan vise sig for eder.«6 Da sa Moses: "Dette er det Herren har befalt dere å gjøre, og Herrens herlighet skal vise seg for dere."
7 Og Moses sagde til Aron: "Træd hen til alteret og bring dit syndoffer og dit brændoffer, og skaf soning for dig selv og for dit hus. Bring så folkets gave, og skaf soning for dem, sådan som Herren har befalet." 7 Så sagde Moses til Aron: »Træd hen til alteret og bring dit syndoffer og dit brændoffer for at skaffe dig og dit hus soning og bring så folkets offergave for at skaffe det soning, således som Herren har påbudt!« 7 Moses sa til Aron: "Gå fram til alteret, ofre syndofferet og brennofferet ditt, og gjør soning for deg selv og for folket! Bær fram offergaven fra folket, og gjør soning for dem, slik Herren har befalt."
8 Aron trådte hen til alteret og slagtede sin egen syndoffertyrekalv. 8 Da trådte Aron hen til alteret og slagtede sin syndofferkalv; 8 Da gikk Aron fram til alteret og slaktet den kalven som var til syndoffer for ham selv.
9 Arons sønner bragte blodet hen til ham, og han dyppede sin finger i blodet og strøg det på alterets horn; resten af blodet hældte han ud ved alterets sokkel. 9 og Arons sønner bragte ham blodet, og han dyppede sin finger i blodet og strøg det på alterets horn; men resten af blodet hældte han ud ved alterets fod. 9 Så kom Arons sønner fram med blodet til ham. Han dyppet fingeren i blodet, strøk av det på hornene på alteret, og helte resten av blodet ut ved foten av alteret.
10 Fedtet, nyrerne og leverlappen fra syndofferdyret brændte han på alteret, sådan som Herren havde befalet Moses; 10 Derpå bragte han syndofferets fedt, nyrer og leverlap som røgoffer på alteret, således som Herren havde pålagt Moses; 10 Men fettet, nyrene og fettlappen fra leveren på syndofferet lot han gå opp i røyk på alteret, som Herren hadde befalt Moses.
11 kødet og huden brændte han uden for lejren. 11 men kødet og huden opbrændte han uden for lejren. 11 Kjøttet og huden brente han opp med ild utenfor leiren.
12 Så slagtede han brændofferdyret. Arons sønner rakte ham blodet, som han stænkede på alteret hele vejen rundt. 12 Derefter slagtede han brændofferet, og Arons sønner rakte ham blodet, og han sprængte det rundt om på alteret. 12 Han slaktet brennofferet, og Arons sønner brakte ham blodet, som han stenket rundt på alteret.
13 Så rakte de ham brændofferet, de enkelte stykker og hovedet, og han brændte det på alteret. 13 Så rakte de ham brændofferet, stykke for stykke, tillige med hovedet, og han bragte det som røgoffer på alteret. 13 Så brakte de ham brennofferet, med stykkene og hodet, og han lot det gå opp i røyk på alteret.
14 Han vaskede indvoldene og skankene og brændte det sammen med brændofferet på alteret. 14 Men indvoldene og skinnebenene tvættede han med vand og bragte det derpå som røgoffer oven på brændofferet på alteret.14 Han vasket innvollene og føttene, og lot dem gå opp i røyk på alteret sammen med brennofferet.
15 Dernæst bragte han folkets gave. Han tog folkets syndofferbuk og slagtede den og bragte den som syndoffer ligesom det førnævnte. 15 Derefter frembar han folkets offergave. Først tog han folkets syndofferbuk, slagtede den og ofrede den som syndoffer på samme måde som den før nævnte; 15 Så kom han fram med folkets offergave. Han tok bukken som var syndoffer for folket, slaktet den og ofret den som syndoffer, som det ble gjort med det første dyret.
16 Så bragte han brændofferet i overensstemmelse med forordningen. 16 så frembar han ,brændofferet og ofrede det på den foreskrevne måde; 16 Han kom fram med brennofferet og ofret det etter forskriften.
17 Så bragte han afgrødeofferet. Han tog en håndfuld af det og brændte det på alteret; det ofrede han foruden morgenbrændofferet. 17 derefter frembar han afgrødeofferet, tog en håndfuld deraf og bragte det som røgoffer på alteret foruden det daglige morgenbrændoffer; 17 Så kom han fram med grødeofferet, tok en håndfull av det og lot det gå opp i røyk på alteret, i tillegg til morgenens brennoffer.
18 Så slagtede han oksen og vædderen som folkets måltidsoffer. Arons sønner rakte ham blodet, som han stænkede på alteret hele vejen rundt, 18 så slagtede han oksen og væderen som takoffer fra folket. Og Arons sønner rakte ham blodet, og han sprængte det rundt om på alteret. 18 Han slaktet også oksen og væren som fredsoffer for folket. Arons sønner brakte blodet til ham, og han stenket det rundt på alteret.
19 og de rakte ham fedtstykkerne fra oksen og fra vædderen, fedthalen, det fedt, der dækkede indvoldene, nyrerne og leverlappen, 19 Men fedtstykkerne af oksen og væderen, fedthalen, fedtet på indvoldene, nyrerne og leverlappen, 19 De brakte ham også fettet fra oksen og væren, fetthalen, fettlaget, nyrene og fettlappen som er festet til leveren.
20 og han lagde fedtstykkerne på bryststykkerne og brændte fedtstykkerne på alteret. 20 disse fedtdele lagde de oven på bryststykkerne, og fedtstykkerne bragte han som røgoffer på alteret, 20 De la fettet på bryststykkene. Så lot de fettet gå opp i røyk på alteret.
21 Aron foretog svingningen med bryststykkerne og det højre lårstykke for Herrens ansigt, sådan som Moses havde befalet. 21 men med bryststykkerne og højre kølle udførte Aron svingningen for Herrens åsyn, som Moses havde påbudt.21 Men bryststykkene og det høyre låret løftet Aron som et løfteoffer framfor Herrens åsyn, slik Moses hadde befalt.
22 Derpå løftede Aron sine hænder mod folket og velsignede det. Efter at han havde bragt syndofferet, brændofferet og måltidsofferet, gik han ned. 22 Derefter løftede Aron sine hænder over folket og velsignede dem og steg så ned efter at have bragt syndofferet, brændofferet og takofferet. 22 Aron løftet hendene mot folket, velsignet dem, og kom så ned etter å ha ofret syndofferet, brennofferet og fredsofferet.
23 Så gik Moses og Aron ind i Åbenbaringsteltet, og da de kom ud, velsignede de folket. Herrens herlighed viste sig for hele folket, 23 Moses og Aron gik derpå ind i åbenbaringsteltet, og da de kom ud derfra, velsignede de folket. Da viste Herrens herlighed sig for alt folket; 23 Moses og Aron gikk inn i Åpenbaringsteltet og kom ut igjen og velsignet folket. Så viste Herrens herlighet seg for hele folket.
24 og en ild slog ud fra Herren og fortærede brændofferet og fedtstykkerne på alteret, og da hele folket så det, brød de ud i jubel og kastede sig ned. 24 og ild for ud fra Herrens åsyn og fortærede brændofferet og fedtstykkerne på alteret. Og alt folket så det, og de jublede og faldt ned på deres ansigt.24 Og det for ild ut fra Herrens åsyn og fortærte brennofferet og fettet på alteret. Da hele folket så det, ropte de høyt og falt ned på ansiktet sitt.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel